ويكيبيديا

    "mejorar la condición de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين وضع المرأة
        
    • تحسين مركز المرأة
        
    • تحسين حالة المرأة
        
    • لتحسين وضع المرأة
        
    • لتحسين مركز المرأة
        
    • تعزيز مركز المرأة
        
    • النهوض بوضع المرأة
        
    • بتحسين وضع المرأة
        
    • بتحسين مركز المرأة
        
    • تعزيز وضع المرأة
        
    • وتحسين وضع المرأة
        
    • النهوض بمركز المرأة
        
    • لتعزيز مركز المرأة
        
    • للنهوض بمركز المرأة
        
    • لتعزيز وضع المرأة
        
    Pide al Gobierno que reexamine algunas de sus actividades encaminadas a mejorar la condición de la mujer en Uzbekistán. UN وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان.
    Esas prácticas ilegales son nefastas y no contribuyen a mejorar la condición de la mujer. UN وهذه الممارسات المخالفة للقانون هي ممارسات ضارة ولا تساهم في تحسين وضع المرأة.
    También debemos ayudar a mejorar la condición de la mujer en las esferas social, económica, sanitaria y política. UN كما ينبغي أن نقدم الدعم للمساعدة في تحسين مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي والسياسي.
    La Conferencia ha permitido que las mujeres de todo el mundo intercambiaran opiniones sobre las formas de mejorar la condición de la mujer en un espíritu de solidaridad y cooperación. UN كما سمح للنساء في العالم أجمع بتبادل وجهات نظرهن بشأن وسائل تحسين مركز المرأة انطلاقا من روح التعاون والتضامن.
    Hay una necesidad muy urgente de mejorar la condición de la mujer de las zonas rurales, de las refugiadas y las víctimas de desastres. UN وإن هناك حاجة عاجلة بصفة خاصة إلى تحسين حالة المرأة الريفية واللاجئات وضحايا الاضطرابات.
    En el informe no se proponían medidas para mejorar la condición de la mujer rural. UN ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية.
    La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo son más eficaces cuando se han tomado medidas para mejorar la condición de la mujer. UN وتبين الخبرة أن البرامج السكانية واﻹنمائية تحقق أقصى فعاليتها بعد اتخاذ التدابير الرامية لتحسين مركز المرأة.
    Es importante encontrar el modo de fortalecer el mandato y la financiación de los órganos competentes de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la condición de la mujer. UN ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة.
    En ese contexto, la oradora confirma que el mandato de la Comisión es mejorar la condición de la mujer y concretamente lograr una real igualdad con los hombres. UN وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل.
    El Ministerio ya está aplicando una serie de políticas destinadas a mejorar la condición de la mujer dentro de la organización. UN وقد حددت الوزارة، بالفعل، مجموعة من السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة داخل هذه المؤسسة.
    En general, los medios de comunicación han respondido positivamente a la necesidad de mejorar la condición de la mujer e implicarla más activamente en la adopción de decisiones. UN وقد استجابت وسائل الإعلام عموما لضرورة تحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار.
    Por lo tanto, la estrategia del FNUAP en la región de los Estados árabes se basa en mejorar la condición de la mujer. UN ولذلك فإن تحسين مركز المرأة هو الركن اﻷساسي لاستراتيجية الصندوق في منطقة الدول العربية.
    En lo que respecta a los países en desarrollo, éstos deberán demostrar que están firmemente resueltos a mejorar la condición de la mujer. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية فإنه يجب عليها أن تبرهن على تصميمها الحازم على تحسين مركز المرأة.
    Otra delegación declaró que, a su juicio, el programa debía hacer mayor hincapié en mejorar la condición de la mujer. UN وذكر وفد آخر أنه يشعر أن البرنامج ينبغي أن يؤكد بشكل أكبر على تحسين مركز المرأة.
    Para concluir, expresó el deseo de que el INSTRAW continuase contribuyendo a mejorar la condición de la mujer ya que, en última instancia, eso redundaría en beneficio de la sociedad entera. UN واختتم كلمته متمنيا للمعهد مواصلة المساهمة في تحسين حالة المرأة ﻷن ذلك يفيد المجتمع بأكمله في نهاية المطاف.
    Da las gracias al Comité por su labor encaminada a mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    De ahí se desprendía que la planificación de la familia era un importante medio para mejorar la condición de la mujer al facilitar un mayor control sobre las decisiones procreativas. UN ويترتب على ذلك أن تنظيم اﻷسرة طريقة رئيسية لتحسين مركز المرأة بتوفير مزيد من السيطرة على القرارات المتعلقة بالانجاب.
    Entre las actividades de ese centro, cabe señalar la ejecución de programas de acción encaminados a mejorar la condición de la mujer en la comunidad y aprovechar al máximo sus aportes a las actividades de población y al desarrollo. UN وستتضمن أنشطة المركز برامج عمل تهدف الى تعزيز مركز المرأة في المجتمع المحلي وزيادة مساهمتها في مجالي السكان والتنمية الى أقصى حد.
    En el marco de dicho plan se adoptaron diferentes medidas jurídicas, organizativas y de carácter administrativo con el propósito de mejorar la condición de la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN وبمقتضى الخطة اتخذت مختلف التدابير القانونية والتنظيمية والإدارية بغرض النهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    El Comité valoró en toda su magnitud este gesto, que pone de manifiesto la voluntad política del Gobierno colombiano de mejorar la condición de la mujer. UN وتقدر اللجنة هذه الخطوة بكل أبعادها إذ أنها تظهر اﻹرادة السياسية للحكومة الكولومبية فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة.
    Todas esas entidades y todos esos grupos están empeñados en mejorar la condición de la mujer en diferentes sectores. UN وجميع هذه المنظمات غير الحكومية والجماعات ملتزم بتحسين مركز المرأة في مختلف القطاعات.
    Los derechos de la mujer establecidos en los documentos jurídicos y la observancia de esos derechos han contribuido significativamente a mejorar la condición de la mujer. UN وقد أسهمت حقوق المرأة كما نصت عليها الوثائق القانونية ومراعاة تلك الحقوق إسهاما ملحوظا في تعزيز وضع المرأة.
    Diálogo político para mejorar la condición de la mujer UN الحوار فيما يتعلق بالسياسات وتحسين وضع المرأة
    En 1983 se creó un comité nacional encargado del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, presidido por el Ministro de Justicia y con la participación de organizaciones no gubernamentales, con la finalidad de detectar los problemas y hacer recomendaciones para mejorar la condición de la mujer. UN وفي عام ١٩٨٣، تم إنشاء لجنة لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة برئاسة وزير العدل ومشاركة منظمات غير حكومية وذلك بغرض تبين المشاكل ووضع توصيات من أجل النهوض بمركز المرأة.
    Se instó a los gobiernos a que eliminaran las discriminaciones en la legislación y otras formas de discriminación contra la mujer o promulgaran leyes para mejorar la condición de la mujer. UN وجرى حث الحكومات إما على إلغاء التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة، وإما إصدار تشريعات لتعزيز مركز المرأة.
    La República de Corea está decidida a seguir apoyando los esfuerzos internacionales para mejorar la condición de la mujer. UN وجمهورية كوريا ملتزمة بالابقاء على دعمها للجهود الدولية للنهوض بمركز المرأة.
    En virtud de esta ley, se elaboró un plan básico cada cinco años y se estableció el Fondo de Desarrollo de la Mujer para llevar a cabo diversos proyectos destinados a mejorar la condición de la mujer y a brindar apoyo a la construcción y el funcionamiento de los servicios dedicados a la mujer. UN وجرى بموجب القانون صياغة خطة أساسية كل خمسة أعوام، كما أُنشئ صندوق لتنمية المرأة لتنفيذ مختلف المشاريع لتعزيز وضع المرأة ولدعم بناء المرافق النسائية وتشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد