ويكيبيديا

    "mejorar la cooperación sur-sur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    Ello constituye una prueba elocuente de las posibilidades que existen para mejorar la cooperación Sur-Sur. UN وبين أن هذه شهادة واضحة على إمكانية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es importante mejorar la cooperación Sur-Sur para aprovechar plenamente todas sus posibilidades que ofrece en materia de desarrollo. UN ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها.
    Es importante mejorar la cooperación Sur-Sur para aprovechar plenamente todas las posibilidades que ofrece en lo que respecta al desarrollo. UN ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها.
    Se exhortó a mejorar la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur y aumentar la participación en asociaciones mundiales de colaboración que resultaran provechosas. UN ووُجِّهَت دعوات لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وللانخراط في شراكات عالمية مجدية.
    Cuba apoya el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre los países en desarrollo, como un mecanismo para mejorar la cooperación Sur-Sur y el poder de negociación de los países pobres como grupo comercial. UN وكوبا تؤيد النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، بوصفه آلية لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم القدرة التفاوضية للبلدان الفقيرة باعتبارها كتلة تجارية.
    Los organismos apoyaron en general las recomendaciones del informe y consideraron que este era pertinente y útil para mejorar la cooperación Sur-Sur mediante la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وأيدت الوكالات عموما توصيات التقرير، واعتبرته تقريرا هاما من شأنه أن يصب في صالح تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أعمال منظومة الأمم المتحدة
    Se reconoció que era necesario mejorar la cooperación Sur-Sur para poder aprovechar todo su potencial. UN ومن المسلِّـم بـه أن تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضروري لتحقيق كامل ما ينطوي عليه من إمكانات.
    Es importante mejorar la cooperación Sur-Sur para aprovechar plenamente todas las posibilidades que ofrece en lo que respecta al desarrollo. UN ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكاناتها الإنمائية كاملة.
    El Gobierno de China aguarda con interés la continuación de los profundos debates acerca de ideas y métodos nuevos para mejorar la cooperación Sur-Sur y triangular, con vistas a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a un ritmo acelerado. UN وذكر أن حكومة بلده تتطلع إلى مواصلة إجراء مناقشات متعمقة بشأن أفكار وأساليب جديدة من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بغية مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوتيرة سريعة.
    Nuestro éxito también requerirá mejorar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como un diálogo entre civilizaciones y la participación de todos los principales interesados, a fin de garantizar la aplicación de soluciones inclusivas y sostenibles que estén acordes con el derecho internacional. UN كما سيتطلب نجاحنا تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلا عن الحوار بين الحضارات والمشاركة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بغية الإسهام في كفالة إيجاد حلول شاملة ومستدامة تتفق مع القانون الدولي.
    7.2 Los participantes reconocieron la importancia de mejorar la cooperación Sur-Sur en el contexto del proceso TICAD y destacaron los resultados positivos de las gestiones realizadas en el marco de la iniciativa TICAD para promover las corrientes comerciales y de inversiones entre Asia y África, así como para estimular el comercio entre los países africanos. UN 7-2 وأقر المشاركون بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق عملية مؤتمر طوكيو، وأقروا بالنتائج الإيجابية للجهود المبذولة، في إطار مبادرة مؤتمر طوكيو، بغرض تعزيز التجارة والتدفقات الاستثمارية بين آسيا وأفريقيا فضلا عن تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية.
    h) Reconocemos las diversas iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional y subregional para mejorar la cooperación Sur-Sur en los ámbitos social (en particular en los sectores de la salud y la educación), económico, medioambiental, técnico y político; UN (ح) نسلّم بمختلف المبادرات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل من الميدان الاجتماعي (خاصة الصحة والتعليم) والاقتصادي والبيئي والتقني والسياسي()؛
    h) Reconocemos las diversas iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional y subregional para mejorar la cooperación Sur-Sur en los ámbitos social (en particular en los sectores de la salud y la educación), económico, medioambiental, técnico y político; UN (ح) نسلم بمختلف المبادرات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل من الميدان الاجتماعي (خاصة الصحة والتعليم) والاقتصادي والبيئي والتقني والسياسي()؛
    En 2011, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) puso en marcha un estudio sin precedentes sobre la forma de mejorar la cooperación Sur-Sur sobre la propiedad intelectual para el desarrollo, particularmente en relación con los países menos adelantados. UN 67 - وفي عام 2011، شرعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في إعداد دراسة غير مسبوقة عن السبيل إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الملكية الفكرية لأغراض التنمية مع الإشارة بوجه خاص إلى أقل البلدان نموا.
    Observando que del resumen y el debate se desprendía claramente que había muchas oportunidades para mejorar la cooperación Sur-Sur, el orador estimó también que habría convenido que en el texto del Presidente se hubieran consignado más de las opiniones expresadas durante las sesiones oficiosas de la reunión. UN ولاحظ أنه يتضح من الموجز والمناقشة توفر فرص عديدة لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب. وقال إنه يرى أيضا أنه كان من المستصوب لو عكس نص الرئيس جانبا أكبر من اﻷفكار التي طرحت خلال جلسات الاجتماع غير الرسمية.
    En cuanto al futuro, se reconoció que podía hacerse mucho para mejorar la cooperación Sur-Sur en el ámbito tributario, tanto a nivel de las actividades cotidianas como en la mejora de las aportaciones de los países en general a las normas tributarias internacionales que inevitablemente les afectarían. UN " وانطلاقا من ذلك، كان ثمة تسليم بأن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجال الضريبي، سواء على مستوى العمل اليومي أو لتعزيز مساهمة البلدان عموما في وضع معايير ضريبية دولية ستؤثر فيها حتما.
    Los Estados Miembros también alentaron a los países en desarrollo a que mejoraran sus mecanismos nacionales de coordinación, a fin de mejorar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular mediante el intercambio de conocimientos y buenas prácticas, y a elaborar sistemas propios para evaluar la calidad y los efectos de los programas y mejorar la recopilación de datos. UN وشجَّعت الدول الأعضاء البلدان النامية أيضاً على تعزيز آليات التنسيق الوطنية بهدف تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، عبر تبادل المعارف والممارسات الجيدة، ووضع نُظم تتولَّى هي زمامها من أجل تقييم وتقدير نوعية وأثر البرامج وتحسين جمع البيانات.
    Los recientes diálogos entre los asociados meridionales han destacado en repetidas ocasiones la necesidad de mejorar la cooperación Sur-Sur en varios frentes. UN 51 - جرى التشديد مراراً في الحوارات التي جرت مؤخرا بين الشركاء من بلدان الجنوب على ضرورة تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب على عدة جبهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد