ويكيبيديا

    "mejorar la coordinación y cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين التنسيق والتعاون
        
    • تعزيز التنسيق والتعاون
        
    • لتحسين التنسيق والتعاون
        
    • تدعيم التنسيق والتعاون
        
    Ello permitiría a los posibles donantes seguir de cerca los programas de desarrollo y ayudaría a mejorar la coordinación y cooperación entre ellos. UN وأردف قائلا ان ذلـك سيمكن المانحين المحتملين من متابعة البرامج الانمائيـة ، وسيساعد على تحسين التنسيق والتعاون بينهم .
    Un orador señaló la necesidad de establecer un orden de prioridades más idóneo en los objetivos del proyecto de marco estratégico y de mejorar la coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وذكر أحد المتكلِّمين ضرورة تحديد الأولويات على نحو أفضل بين الأهداف الواردة في مشروع الإطار الاستراتيجي، وكذلك تحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    En la reunión se debatieron los requisitos y mecanismos para mejorar la coordinación y cooperación entre los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo con respecto a la minería y las actividades ambientales en los países en desarrollo. Dos documentos de debate preparados por las Naciones Unidas para la reunión supusieron una contribución importante al inicio de este proceso de consulta. UN وبحث الاجتماع ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف وآليات هذا التحسين فيما يتصل باﻷنشطة التعدينية والبيئية في البلدان النامية، وقد أسهمت ورقتا مناقشة أعدتهما اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة في بدء هذه العملية الاستشارية.
    Explicó diversas iniciativas que había adoptado durante el año anterior para mejorar la coordinación y cooperación entre los participantes y su oficina. UN وشرح عن مختلف المبادرات التي اتخذها خلال السنة الماضية للمساعدة على تعزيز التنسيق والتعاون بين المشتركين ومكتبه.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la coordinación y cooperación en el ámbito de la asistencia humanitaria y la gestión de los desastres. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    Esto ha conducido a la determinación y posterior aplicación de un conjunto concreto de medidas operacionales y medidas destinadas a mejorar la coordinación y cooperación interinstitucionales. UN ويتجلى ذلك في وضع تعريف لمجموعة عملية من التدابير، منها تدابير ذات طبيعة تنفيذية وتدابير لتحسين التنسيق والتعاون فيما بين الوزارات وتنفيذ تلك التدابير.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la coordinación y cooperación en el ámbito de la asistencia humanitaria y la gestión de los desastres. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de la capacitación destinada a mejorar la coordinación y cooperación entre los componentes militar, de policía, humanitario y otros componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التدريب الذي يهدف الى تحسين التنسيق والتعاون بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة وعنصر اﻷنشطة اﻹنسانية والعناصر المدنية اﻷخرى لعمليات حفظ السلام.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de mejorar la coordinación y cooperación entre organismos en los planos internacional y regional, ya que la mayoría de los países en desarrollo dependía de esas organizaciones en lo relativo a la investigación científica marina y la transferencia de tecnología. UN 178 - وأكـد بعض الوفود أهمية تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات على الصعيدين الدولي والإقليمي بالنظر إلى اعتماد معظم البلدان النامية على هذه المنظمات في القيام بالبحث العلمي البحري ونقل التكنولوجيا.
    Establecido inicialmente como Reunión Ministerial Consultiva en cuestiones policiales, el nuevo órgano ha comenzado su labor sobre la forma de mejorar la coordinación y cooperación entre los organismos policiales de Bosnia y Herzegovina y la aprobación de decisiones e instrucciones que serán vinculantes para la Junta Directiva de la Policía. UN وبدأت الهيئة الجديدة، المنشأة أصلاً بوصفها الاجتماع الاستشاري الوزاري المعني بمسائل الشرطة، العمل على تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الشرطة في البوسنة والهرسك واتخاذ قرارات وإصدار تعليمات تكون ملزمة للمجلس التوجيهي للشرطة.
    Los resúmenes de las deliberaciones y otros resultados del proceso de consultas oficiosas, incluidos los elementos acordados por consenso, han reforzado las resoluciones de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar y sobre la pesca sostenible y han contribuido a mejorar la coordinación y cooperación entre los Estados. UN وقد أدت موجزات المناقشات وغير ذلك من نتائج العملية الاستشارية غير الرسمية، بما في ذلك العناصر التوافقية المتفق عليها، إلى تعزيز قرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات و قانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، وأسهمت في تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الدول.
    En el párrafo 159 se establece que " es necesario mejorar la coordinación y cooperación intrarregionales para el desarrollo sostenible entre las comisiones regionales, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones y órganos regionales y subregionales. UN وتذكر الفقرة 159 أنه ' ' ينبغي تحسين التنسيق والتعاون الأقاليمي بشأن التنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    27. En el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado en octubre de 1994, el Alto Comisionado propuso dos niveles en los que el Centro de Derechos Humanos podía, de acuerdo con las deliberaciones del Grupo de Trabajo, tratar de mejorar la coordinación y cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٢- واقترح المفوض السامي، في الدورة الثالثة للفريق العامل المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مستويين يمكن لمركز حقوق اﻹنسان في إطارهما أن يسعى إلى تحسين التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، على نحو يتمشى مع مداولات الفريق العامل.
    Es necesario mejorar la coordinación y cooperación intrarregionales para el desarrollo sostenible entre las comisiones regionales, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones y órganos regionales y subregionales. UN 159 - ينبغي تحسين التنسيق والتعاون داخل الأقاليم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    142. [Convenido] Es necesario mejorar la coordinación y cooperación intrarregionales sobre el desarrollo sostenible entre las comisiones regionales, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones y órganos regionales y subregionales. UN 142 - [متفق عليه] ينبغي تحسين التنسيق والتعاون داخل الأقاليم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ومصارف التنمية الإقليمية، وغيرها من المؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Las dos partes convienen en mejorar la coordinación y cooperación para garantizar la seguridad de la navegación y luchar contra la piratería, el contrabando y el tráfico ilícito de estupefacientes, y colaborar entre sí en las esferas de la oceanografía, meteorología, sismología, reducción de desastres y operaciones de rescate marítimo. UN ويتفق الجانبان على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل تأمين حركة ملاحة مأمونة ومن أجل مكافحة القرصنة، وتهريب المخــدرات واﻹتجار غير المشــروع بها، وعلى التعــاون فيما بينهما في ميادين علم المحيطات، وعلم اﻷرصاد الجوية، وعلم الزلازل، والحد من الكوارث، وعمليات اﻹنقاذ في البحار.
    Se necesita un mayor acceso a los servicios basados en información obtenida desde el espacio para mejorar la coordinación y cooperación en materia de gestión de desastres y respuesta de emergencia. UN وإن إمكانية الحصول على الخدمات الفضائية أمر ضروري من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في مجال إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ.
    32. Acoge con satisfacción los esfuerzos del ACNUR encaminados a sistematizar sus relaciones con otras organizaciones, paso que es crucial para mejorar la coordinación y cooperación. UN ٣٢ - وأعرب عن ترحيبه بجهود المفوضية الرامية الى إضفاء الطابع النظامي على علاقاتها بالمنظمات اﻷخرى، حيث أن هذا يمثل خطوة حاسمة نحو تعزيز التنسيق والتعاون.
    Se prevé que el resultado de esta labor ponga de manifiesto la voluntad de mejorar la coordinación y cooperación estratégicas entre dichos acuerdos en esos planos a fin de responder a las expectativas cada vez mayores de los principales interesados directos en los países de que se maximicen los beneficios recíprocos y las eficiencias en la aplicación de dichos acuerdos. UN ومن المتوقع أن تكون نتيجة هذا العمل هو التدليل على الاستعداد لتحسين التنسيق والتعاون الاستراتيجيين بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستوى الدولي والقطري لتحقيق التوقعات المتزايدة من جانب أصحاب المصلحة القطريين لتعزيز المنافع المشتركة والكفاءة في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    a) Fortalecer las estructuras institucionales para mejorar la coordinación y cooperación entre los interesados directos; UN (أ) تعزيز الهياكل المؤسسية لتحسين التنسيق والتعاون فيما بين أصحاب المصلحة؛
    b) La determinación de las necesidades y los mecanismos para mejorar la coordinación y cooperación entre los organismos bilaterales, regionales y multilaterales de desarrollo con respecto a la minería y las actividades ambientales en los países en desarrollo; UN )ب( تحديد الاحتياجات واﻵليات اللازمة لتحسين التنسيق والتعاون بين وكالات التنمية الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف فيما يتصل بأنشطة التعدين والبيئة في البلدان النامية؛
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la coordinación y cooperación en el ámbito de la asistencia humanitaria y la gestión de los desastres. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد