iv) Prestar apoyo a las actividades de carácter nacional y regional encaminadas a mejorar la educación y el perfeccionamiento de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
iv) Prestar apoyo a las actividades de carácter nacional y regional encaminadas a mejorar la educación y el perfeccionamiento de los recursos humanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٤` دعم الجهود الوطنية والاقليمية الرامية الى تحسين التعليم وتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También se ha establecido un mecanismo de coordinación regional de APPEAL para promover la cooperación Sur-Sur a fin de mejorar la educación y la alfabetización en la región. | UN | كما أنشئت آلية تنسيق إقليمية للبرنامج لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحسين التعليم ومحو اﻷمية في المنطقة. |
El objetivo principal de la conferencia era fortalecer la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في هذه المنطقة. |
Varios delegados hablaron acerca de las oportunidades de forjar asociaciones público-privadas a fin de mejorar la educación. | UN | وقد ذكرت عدة وفود فرصا لإقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام من أجل تعزيز التعليم. |
Más concretamente la CIECA emprendió estudios e investigaciones con objeto de mejorar la educación vial y los exámenes de conducción: | UN | وبشكل أكثر تحديدا، قامت اللجنة بإجراء دراسات وأبحاث الهدف منها تحسين تعليم قيادة السيارات واختبارات قيادة السيارات: |
- mejorar la educación cartográfica en el sentido más amplio mediante publicaciones, seminarios y conferencias; | UN | ● تحسين التعليم في مجال رسم الخرائط بكل معنى الكلمة من خلال المنشورات والحلقات الدراسية والمؤتمرات. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben continuar su labor para mejorar la educación básica. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة عملها الرامي إلى تحسين التعليم الأساسي. |
Es esencial mejorar la educación y el acceso a los servicios de salud reproductiva para corregir la situación de las mujeres rurales. | UN | وقال إن تحسين التعليم والحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضروريان لمعالجة وضع المرأة الريفية. |
Puesto que el desarrollo sostenible exige la participación de todos los ciudadanos, es imprescindible mejorar la educación e informar mejor al público para darle la posibilidad de participar. | UN | ولما كانت التنمية المستدامة تتطلب مشاركة من جميع المواطنين، فلا بد من تحسين التعليم ورفع مستوى الوعي العام لتمكينهم. |
El Plan, que cuenta con financiación del Estado, tiene por objeto mejorar la educación mediante la integración de la tecnología en el aula, la escuela y el hogar. | UN | وتهدف الخطة التي تمولها الدولة إلى تحسين التعليم بإدخال التكنولوجيا إلى غرف الدراسة والمدرسة والمنزل. |
Se proponen medidas destinadas a mejorar la educación y el conocimiento entre la población romaní, así como sus condiciones sociales. | UN | ويقدم المفهوم تدابير ترمي إلى تحسين التعليم والمعرفة لدى السكان الروما وتهيئة أوضاع اجتماعية أفضل. |
Su principal objetivo consistió en reforzar la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. | UN | وكان الهدف الرئيسي منه تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في المنطقة. |
De todas formas, a nivel interno, era esencial mejorar la educación, puesto que la modernización tecnológica necesaria para poder competir a nivel internacional requería personal altamente calificado. | UN | ولا يزال هاماً على المستوى المحلي تعزيز التعليم بما أن النهوض بالتكنولوجيا بهدف تحقيق التنافس على الصعيد الدولي يتطلب أشخاصاً يتمتعون بمهارات عالية. |
A largo plazo, es esencial mejorar la educación de las mujeres y ampliar sus oportunidades de emplearse fuera del sector agrícola. | UN | فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين. |
mejorar la educación para la prevención del uso indebido de drogas. | UN | تعزيز التثقيف الرامي إلى منع إساءة استعمال المخدرات. |
En ese momento ingresó gran cantidad de dinero a la Universidad de Newcastle para mejorar la educación en India. | TED | في ذلك الوقت، كانت كمية كبيرة من المال حصلت عليها جامعة نيوكاسل لتحسين التعليم في الهند. |
mejorar la educación sanitaria a fin de lograr mejores conocimientos sobre la salud en todo el mundo para 2010. | UN | تحسين التثقيف الصحي بهدف الارتقاء بمستوى الإلمام بالشؤون الصحية على النطاق العالمي بحلول عام 2010. |
Algunos programas de cooperación para el desarrollo han proporcionado apoyo a largo plazo al Ministerio de Educación para mejorar la educación en Burundi. | UN | وقدّمت بعض برامج التعاون الإنمائي دعماً طويل الأمد إلى وزارة التعليم بهدف النهوض بالتعليم في بوروندي. |
vii. El artículo 17 obliga al Gobierno a mejorar la educación en todos los niveles. | UN | ' 7` وتلزم المادة 17 الحكومة بتحسين التعليم على كافة المستويات؛ |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio sigue procurando mejorar la educación y con este fin ha dado prioridad a la capacitación de maestros y ha aplicado con éxito un programa de concienciación en materia de drogas patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تواصل حكومة اﻹقليم العمل على تحسين قطاع التعليم مع التركيز على تدريب هيئة التدريس والاضطلاع ببرنامج ناجح للتوعية بالمخدرات تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La tasa de partos, abortos y VIH entre las mujeres jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y 19 años de edad es elevada y sería interesante saber qué se ha hecho para mejorar la educación sexual de las niñas y los niños. | UN | وثمة نسبة عالية من الولادات وعمليات الإجهاض وحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشابات اللائي يتراوح عمرهن بين 15 و 19 سنة، وسيكون من المفيد معرفة الإجراءات المتخذة لتحسين التثقيف الجنسي لصغار الفتيات والفتيان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por promover las políticas de salud para los adolescentes y los servicios de asesoramiento, así como mejorar la educación en materia de salud genésica, incluida la promoción de la aceptación masculina de la utilización de anticonceptivos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة المتعلقة بالمراهقين فضلاً عن النهوض بالتثقيف في مجال الصحة الانجابية بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل. |
Existía la necesidad apremiante de llevar a cabo actividades relacionadas con la planificación de la familia con objeto de mejorar la educación y la concienciación así como la disponibilidad de servicios de planificación de la familia. | UN | وهناك حاجة للعمل بصفة عاجلة في مجال تنظيم الأسرة بغرض زيادة التثقيف ورفع درجة الوعي وتحسين إتاحة الخدمات في هذا المجال. |
Los gobiernos tienen que hacer un esfuerzo considerable durante un período prolongado para mejorar la educación antes de poder esperar que se produzca un despegue del desarrollo. | UN | وبذلك يتعين على الحكومات أن تبذل جهدا كبيرا طوال فترة ممتدة من الزمن للنهوض بالتعليم قبل أن يمكنها انتظار حدوث انطلاق للتنمية. |
El Gobierno está colaborando con la sociedad civil para mejorar la educación de las mujeres y la confianza en ellas mismas. | UN | وتعمل الحكومة مع المجتمع المدني لتحسين تعليم المرأة وزيادة ثقتها. |