ويكيبيديا

    "mejorar la estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الاستقرار
        
    • تحسين استقرار
        
    • تحسين الاستقرار
        
    • بتعزيز الاستقرار
        
    • لتعزيز الاستقرار
        
    • تعزيز استقرار
        
    • وتعزيز الاستقرار
        
    • زيادة الاستقرار
        
    • وتحسين استقرار
        
    • وتحسين الاستقرار
        
    Tailandia también está a favor de una mayor coordinación con los arreglos regionales a fin de mejorar la estabilidad financiera regional y mundial. UN وتؤيد تايلند أيضا زيادة التنسيق مع الترتيبات الإقليمية، بهدف تعزيز الاستقرار المالي الإقليمي والعالمي.
    Una comisión tripartita integrada por el Afganistán, el Pakistán y los Estados Unidos de América está preparando iniciativas encaminadas a mejorar la estabilidad regional en los ámbitos de la seguridad transfronteriza, la lucha antiterrorista y el intercambio de información. UN وقال إن لجنة ثلاثية مؤلفة من أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة تعمل الآن بشأن مبادرات تهدف إلى تعزيز الاستقرار الإقليمي في مجالات الأمن عبر الحدود ومكافحة الإرهاب وتقاسم المعلومات.
    El aumento de la seguridad que se deriva de la transparencia, la apertura y la rendición de cuentas en cuestiones militares contribuye en gran medida a mejorar la estabilidad internacional y a reducir las tensiones militares no deseadas. UN والأمن الزائد الذي يتحقق من خلال الشفافية والانفتاح والمساءلة في الشؤون العسكرية يؤثر تأثيرا كبيرا على تعزيز الاستقرار الدولي وتقليل التوترات العسكرية التي لا لزوم لها.
    - mejorar la estabilidad macroeconómica y mantener un marco legal estable que facilite la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN :: تحسين استقرار الاقتصاد الكلي والاحتفاظ بهيكل قانوني مستقر لتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Esto contribuye a mejorar la estabilidad ecológica y la calidad del aire, así como a preservar la diversidad biológica en Europa. UN وهذا يسهم في تحسين الاستقرار البيئي ونوعية الهواء، فضلا عن الحفاظ على التنوع البيئي في أوروبا.
    Se observó que, como complemento de los esfuerzos para lograr soluciones políticas, los contingentes armados podían mejorar la estabilidad a efectos del mantenimiento de la paz. UN ولوحظ أنه قد يمكن القيام الى جانب الجهود المبذولة من أجل تحقيق حلول سياسية، بتعزيز الاستقرار من خلال تشكيل وحدات مسلحة ﻷغراض حفظ السلم.
    Los Ministros reconocieron que se habían hecho algunos progresos en cuanto a la reducción de las armas nucleares y que algunos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares habían adoptado algunas medidas positivas para mejorar la estabilidad estratégica. UN واعترف الوزراء بأن عمليات تخفيض اﻷسلحة النووية تحقق حاليا قدرا من التقدم وبأن البعض من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد اتخذ خطوات إيجابية لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    El nuevo Tratado sienta las bases para la participación de otras potencias nucleares en el cumplimiento de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y para la ampliación de las oportunidades para mejorar la estabilidad estratégica. UN وتفسح المعاهدة الجديدة المجال لإشراك قوى نووية أخرى في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة فرص تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Sería importante que las autoridades malienses consideraran cuidadosamente si el calendario que han adoptado asigna tiempo suficiente para velar por que las elecciones contribuyan realmente a mejorar la estabilidad y la reconciliación nacionales. UN ومن المهم أن تنظر السلطات المالية بعناية في ما إذا كان الجدول الزمني الذي اعتمدته يتيح ما يكفي من الوقت لضمان إسهام الانتخابات فعلا في تعزيز الاستقرار والمصالحة الوطنية.
    Sin perjuicio de que la propuesta pueda tener pertinencia en el futuro, consideramos que la forma más adecuada de mejorar la estabilidad y la seguridad en Europa central y oriental al final del siglo XX es construir una nueva estructura de seguridad basada en la cooperación y en valores comunes y no en la creación de nuevas líneas divisorias. UN ودون الاخلال باحتمال ملاءمة هذا الاقتراح في المستقبل، نرى أن أنسب سبيل إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في وسط وشرق أوروبا في نهاية القرن العشرين يتمثل في تشييد بنية أمنية جديدة قائمة على التعاون والقيم المشتركة من دون إقامة خطوط تقسيمية جديدة.
    Sin perjuicio de que la propuesta pueda tener pertinencia en el futuro, consideramos que la forma más adecuada de mejorar la estabilidad y la seguridad en Europa central y oriental al final del siglo XX es construir una nueva estructura de seguridad basada en la cooperación y en valores comunes y no en la creación de nuevas líneas divisorias. UN ودون الاخلال باحتمال ملاءمة هذا الاقتراح في المستقبل، نرى أن أنسب سبيل إلى تعزيز الاستقرار والأمن في وسط وشرق أوروبا في نهاية القرن العشرين يتمثل في تشييد بنية أمنية جديدة قائمة على التعاون والقيم المشتركة من دون إقامة خطوط تقسيمية جديدة.
    Convencida de que la condición internacionalmente reconocida de Mongolia contribuirá a mejorar la estabilidad y fomentar la confianza en la región, así como a promover la seguridad de Mongolia al fortalecer su independencia, soberanía e integridad territorial, la inviolabilidad de sus fronteras y la preservación de su equilibrio ecológico, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة داخل المنطقة فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحُرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    :: Las medidas adoptadas para disponer una nueva asignación de derechos especiales de giro a fin de mejorar la estabilidad financiera y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; UN " :: الخطوات المتخذة لتنظيم توزيع جديد لحقوق السحب الخاصة من أجل تعزيز الاستقرار المالي وآفاق التنمية في البلدان النامية؛
    Se podría mejorar la estabilidad de la asistencia con acuerdos plurianuales o mediante una previsibilidad multianual, canalizando la asistencia a través de los presupuestos nacionales. UN ويمكن تحسين استقرار المعونة من خلال الاتفاقات المتعددة السنوات أو قابلية التنبؤ لسنوات عديدة، مع تخصيص المعونة عن طريق الميزانيات الوطنية.
    Otras importantes economías del Asia meridional han intentado mejorar la estabilidad macroeconómica y llevar a cabo una reforma de la economía para sostener el crecimiento. UN وتسعى اقتصادات جنوب آسيا الرئيسية اﻷخرى إلى تحسين استقرار الاقتصاد الكلي وتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي من أجل مواصلة النمو الاقتصادي.
    La búsqueda de nuevos conceptos puede incluir consideraciones sobre la forma de mejorar la estabilidad y previsibilidad de las preferencias comerciales en el ámbito multilateral. UN والبحث عن مفاهيم جديدة قد يتضمن اعتبارات مثل كيفية تحسين استقرار اﻷفضليات التجارية وإمكانية التنبؤ بها على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    : mejorar la estabilidad y la paz en el Sudán. UN الهدف: تحسين الاستقرار والسلام في السودان.
    Sin embargo, es necesario que esos encuentros sean más eficaces y que demuestren su capacidad para contribuir a mejorar la estabilidad y el equilibrio de la economía mundial. UN بيد أنه من الضروري زيادة فعاليتها وإثبات إسهامها في تحسين الاستقرار والتوازن في الاقتصاد العالمي.
    - Disminuir la importancia atribuida a las armas nucleares no estratégicas y examinar cuanto antes las medidas necesarias para mejorar la estabilidad estratégica y revisar conforme a ello las doctrinas estratégicas en vigor; UN - وتقليص الاعتماد على اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية، فضلا عن النظر في وقت مبكﱢر في تدابير ترمي إلى تحسين الاستقرار الاستراتيجي وإعادة النظر في المبادئ الاستراتيجية وفقا لذلك؛
    1.1.2 El Parlamento ratificó 11 proyectos de ley que contribuyen a mejorar la estabilidad política UN 1-1-2 مصادقة البرلمان على مشاريع القرارات المتعلقة بتعزيز الاستقرار السياسي
    Como sabe el Consejo, muchos de los países interesados participarán en la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos de la cual se espera que surja un marco regional para mejorar la estabilidad, la seguridad, la cooperación y el desarrollo. UN وكثير من البلدان المعنية كما يعي المجلس، ستشترك في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يتوقع أن يتمخض عن إطار إقليمي لتعزيز الاستقرار والأمن والتعاون والتنمية.
    Los servicios financieros también contribuyen a mejorar la estabilidad y el crecimiento de las microempresas. UN كما أن الخدمات المالية تساعد على تعزيز استقرار ونمو المشاريع التجارية الصغيرة.
    La realidad de un Asia meridional nuclearizada impone al Pakistán y la India la onerosa responsabilidad de trabajar de modo conjunto para instaurar la confianza mutua, evitar una carrera de armamentos y mejorar la estabilidad estratégica. UN إن واقع وجود سلاح نووي في جنوب آسيا يلقي على عاتق كل من باكستان والهند بمسؤولية جسيمة تتمثل في العمل معا لإيجاد الثقة المتبادلة وتجنب نشوب سباق تسلح وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    El citado equipo trabajaba además en mejorar la estabilidad y previsibilidad de la financiación, para lo cual se intentaba que los donantes firmaran muy a comienzos del año unas llamadas promesas globales de contribuciones. UN كما يعكف فريق على دراسة سبل زيادة الاستقرار في عملية التمويل وتحسين طرق التنبؤ بها بمحاولة حمل المانحين على التوقيع على ما يسمى تعهدات إجمالية في وقت مبكر بدرجة كافية من العام.
    Puede ayudar a mantener y mejorar la estabilidad y la cohesión de la sociedad. UN ويمكن للعمل التطوعي أن يساعد في حفظ وتحسين استقرار وترابط المجتمع.
    Las naciones deben cooperar para eliminar las desigualdades actuales y mejorar la estabilidad mundial. UN ولا بد أن تعمل الأمم معا على القضاء على ضروب التفاوت الحالية وتحسين الاستقرار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد