La propia Estrategia destaca, entre otras cosas, la necesidad de mejorar la evaluación de los riesgos, aumentar la vigilancia y la comunicación de pronósticos y alertas. | UN | وتؤكد الاستراتيجية ذاتها، في جملة أمور، على ضرورة تحسين تقييم المخاطر وتوسيع نطاق الرصد واﻹبلاغ عن التنبؤات واﻹنذارات. |
Los proveedores del Sur han expresado el deseo de mejorar la evaluación de sus propios resultados | UN | أعرب مقدمو المعونة من بلدان الجنوب عن رغبتهم في تحسين تقييم النتائج الخاصة بهم |
También aplaudieron la labor del UNICEF para mejorar la evaluación de las actividades humanitarias y expresaron su reconocimiento a la atención prestada a la protección de los niños. | UN | ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال. |
También se formularon recomendaciones destinadas a mejorar la evaluación de las necesidades interinstitucionales y la coordinación con los agentes bilaterales. | UN | وصيغت كذلك توصيات لتحسين تقييم الاحتياجات فيما بين الوكالات وتنسيقها مع الأطراف الثنائية. |
Se han adoptado varias medidas para mejorar la evaluación de las consecuencias en función del género en la elaboración de leyes. | UN | 7 - طُبقت عدة تدابير ترمي إلى تعزيز تقييم الأثر الجنساني في صياغة القوانين. |
También aplaudieron la labor del UNICEF para mejorar la evaluación de las actividades humanitarias y expresaron su reconocimiento a la atención prestada a la protección de los niños. | UN | ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال. |
Los Estados Unidos han proporcionado, un sistema perfeccionado, con medios audiovisuales múltiples, para la gestión de los datos, el Instrumento de apoyo a la inspección de las salvaguardias nucleares internacionales (INSIST), que se utilizará para mejorar la evaluación de todos los tipos de información a los efectos de las salvaguardias. | UN | وقدمت الولايات المتحدة نظاما متطورا ﻹدارة البيانات المتعددة الوسائط، هو اﻷداة الدولية لدعم تفتيش الضمانات النووية، لاستخدامه من أجل تحسين تقييم وتقدير جميع أصناف المعلومات ﻷغراض الضمانات. |
Los Estados Unidos han proporcionado, un sistema perfeccionado, con medios audiovisuales múltiples, para la gestión de los datos, el Instrumento de apoyo a la inspección de las salvaguardias nucleares internacionales (INSIST), que se utilizará para mejorar la evaluación de todos los tipos de información a los efectos de las salvaguardias. | UN | وقدمت الولايات المتحدة نظاما متطورا ﻹدارة البيانات المتعددة الوسائط، هو اﻷداة الدولية لدعم تفتيش الضمانات النووية، لاستخدامه من أجل تحسين تقييم وتقدير جميع أصناف المعلومات ﻷغراض الضمانات. |
En segundo lugar, había que mejorar la evaluación de las capacidades nacionales con arreglo a unos requisitos mínimos y a las prácticas que estaba recopilando el PNUD. | UN | والثانية، أنه يجب تحسين تقييم القدرات الوطنية، عن طريق الاشارة الى الاحتياجات والممارسات الدنيا التي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتجميعها. |
Una de las formas de mejorar la evaluación de los recursos hídricos consiste en aunar los recursos de los países, particularmente de los que comparten cuencas hidrográficas internacionales. | UN | ٣٢ - إن تشارك البلدان في الموارد، ولا سيما في أحواض اﻷنهار الدولية، هي إحدى طرق تحسين تقييم الموارد المائية. |
El Sr. Sklar observa que el Comité formuló importantes observaciones en cuanto a la necesidad de mejorar la evaluación de los programas. | UN | ٢٤ - وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق قد أبدت بعض الملاحظات المهمة بشأن ضرورة تحسين تقييم البرامج. |
En segundo lugar, había que mejorar la evaluación de las capacidades nacionales con arreglo a unos requisitos mínimos y a las prácticas que estaba recopilando el PNUD. | UN | والثانية، أنه يجب تحسين تقييم القدرات الوطنية، عن طريق الاشارة الى الاحتياجات والممارسات الدنيا التي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتجميعها. |
La CESPAO ha realizado varias actividades con miras a mejorar la evaluación de los recursos hídricos en el Asia occidental. | UN | وما فتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مسؤولة عن عدد كبير من اﻷنشطة التي ترمي إلى تحسين تقييم موارد المياه في غربي آسيا. |
En el informe se proponen tres opciones para mejorar la evaluación de la ejecución de los programas. | UN | وقد اقترح التقرير ثلاثة خيارات لتحسين تقييم تنفيذ البرامج. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta al efecto de que el UNITAR desarrollase el intercambio sistemático de las prácticas recomendadas definidas por sus dependencias y considerase la posibilidad de armonizar el formato y el contenido de sus instrumentos de evaluación a fin de mejorar la evaluación de sus actividades de capacitación y agilizar el proceso de presentación de informes. | UN | 81 - توافق الإدارة على توصية المجلس بأن يطور المعهد مشاركة منتظمة في أفضل الممارسات التي تستحدثها وحداته وأن ينظر في تنسيق شكل ومحتوى أدوات التقييم لديه من أجل تعزيز تقييم أنشطته التدريبية وتبسيط عملية إعداد التقارير. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de formular las políticas nacionales para administrar y clasificar los gastos sociales y las cuestiones relativas al mercado laboral y a la protección social para mejorar la evaluación de los programas sociales | UN | (أ) زيادة قدرة مقرري السياسات الوطنية على إدارة وتصنيف المسائل المتعلقة بالإنفاق الاجتماعي، وسوق العمل والحماية الاجتماعية من أجل الارتقاء بعملية تقييم البرامج الاجتماعية |
El estudio integrado sobre los montes oceánicos tiene por objeto mejorar la evaluación de los mecanismos naturales de funcionamiento del ecosistema. | UN | وتهدف الدراسة المتكاملة للجبال البحرية الكائنة في المحيطات إلى إجراء تقييم أفضل للآليات الطبيعية النشأة لعمل النظم الإيكولوجية. |
En colaboración con el Banco Mundial, el FMI estaba estudiando maneras de acelerar las reformas de la empresa pública y el sector financiero, mejorar la evaluación de las necesidades de inversión a mediano plazo y la capacidad de absorber la financiación externa y de identificar las posibles consecuencias sociales adversas de las reformas. | UN | " ٩ - ويتعاون صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي في استكشاف السبل الكفيلة باﻹسراع في إصلاحات الشركات العامة والقطاع المالي، لتحسين تقدير الاحتياجات المتوسطة اﻷجل من الاستثمارات والقدرة على استيعاب التمويل الخارجي، والتعرف على اﻵثار الاجتماعية الضارة المحتمل أن تترتب على هذه اﻹصلاحات. |
16. Alienta los esfuerzos, incluidos los de las instituciones de Bretton Woods, encaminados a mejorar la evaluación de la sostenibilidad de la deuda de los países de ingresos bajos y medios, entre otras cosas, elaborando instrumentos más eficaces para hacer frente a las perturbaciones de origen externo y teniendo en cuenta los factores que afectan a cada país; | UN | 16 - تشجع الجهود المبذولة، بما في ذلك ما تقوم به مؤسسات بريتون وودز، لتحسين عملية تقييم القدرة على تحمل عبء الديون في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من خلال جملة أمور من بينها تطوير أدوات أفضل لمعالجة الصدمات الآتية من الخارج وضرورة أخذ العوامل المميِّزة للبلد بعين الاعتبار؛ |
El enfoque basado en los resultados es un mecanismo técnico para mejorar la evaluación de los programas y no un fin en sí mismo. | UN | وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها. |
Cabría esperar que los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades ampliaran la contribución que el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados pudiera aportar al establecimiento de prioridades, en particular, ya que su objetivo es mejorar la evaluación de los logros. | UN | وكان من المأمول أن تتطرق التقارير المقبلة عن تحديد الأولويات بتفصيل لإسهام الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج، إن وجد، في تحديد الأولويات، لا سيما ما يتعلق بتحسين قياس الإنجازات. |
Objetivo 1: mejorar la evaluación de los efectos del VIH/SIDA sobre la salud de las personas de edad, tanto para las infectadas como para las que atienden a familiares infectados o sobrevivientes. | UN | 79 - الهدف 1: تحسين عملية تقييم أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صحة كبار السن، سواء بالنسبة للمصابين أو كبار السن الذين يقدمون الرعاية للمصابين أو لمن يخلفونهم من أفراد الأسرة. |
La Subcomisión señaló que sería posible mitigar la pérdida de vidas y bienes si se suministraba información de mayor calidad para mejorar la evaluación de riesgos, la alerta temprana y la vigilancia de desastres naturales, y puso de relieve el papel decisivo que los sistemas espaciales podían desempeñar en apoyo de la gestión de desastres al proporcionar información precisa y oportuna y apoyo a las comunicaciones. | UN | وذكرت اللجنة الفرعية أنه يمكن تقليل فقدان الأرواح والممتلكات إذا ما أُتيحت معلومات أفضل من أجل تحسين تقدير المخاطر والإنذار المبكِّر ورصد الكوارث، وشدَّدت على ما يمكن للنظم الفضائية أن تؤديه من دور حاسم الأهمية في دعم إدارة الكوارث بتوفير معلومات دقيقة وموقوتة ودعم في مجال الاتصالات. |
Se invitará a los países a participar con sus experiencias y los planes de indicadores económicos vinculados a los bosques para fomentar las inversiones y mejorar la evaluación de los recursos y la recaudación de ingresos. | UN | ويمكن دعوة البلدان إلى تقاسم خبراتها في خطط المؤشرات الاقتصادية المتصلة بالغابات لتشجيع الاستثمار وتحسين تقييم الموارد وجمع الايرادات. |
mejorar la evaluación de los recursos forestales nacionales y lograr que la información sobre la ordenación sostenible de los bosques sea fácilmente accesible | UN | تحسين تقييمات موارد الغابات الوطنية وإتاحة المعلومات المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع |