Insistieron en que era menester mejorar la formulación de los objetivos en el futuro. | UN | وأكدت تلك الوفود على ضرورة تحسين صياغة اﻷهداف في المستقبل. |
No obstante, el Comité observó que cabría mejorar la formulación de los objetivos de esa sección. | UN | لكن اللجنة أشارت إلى إمكانية تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب. |
No obstante, el Comité observó que cabría mejorar la formulación de los objetivos de esa sección. | UN | لكن اللجنة أشارت إلى إمكانية تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب. |
mejorar la formulación de las necesidades de recursos para las operaciones aéreas a fin de que reflejen mejor la realidad, teniendo presente que en algunas operaciones de mantenimiento de la paz se presupuestaron recursos para transporte aéreo en exceso de las necesidades reales. (párr. 3) | UN | تحسين إعداد الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية، كي تصبح أكثر دقة في تجسيد العمليات الفعلية، مع الأخذ في الاعتبار بأن هناك إفراطا في رصد الاعتمادات المخصصة في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام (الفقرة 3)؛ |
Pueden adherirse al consorcio todos aquellos que, contando con una experiencia práctica, deseen colaborar para mejorar la formulación de políticas a partir de estadísticas fiables y pertinentes. | UN | وباب العضوية مفتوح أمام أي شخص يتمتع بخبرة عملية ويرغب في التعاون من أجل تحسين صنع السياسات من خلال وضع إحصائيات مناسبة يعول عليها. كيف يمكن للأعضاء المشاركة |
La utilización de herramientas analíticas para mejorar la formulación de los planes de desarrollo puede ser positiva para el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويفضي استخدام أدوات تحليلية تساعد على تحسين صياغة الخطط الإنمائية إلى اتخاذ قرارات أفضل. |
Espera que se adopten otras medidas para mejorar la formulación de indicadores de progreso. | UN | وتتوقّع القيام بمزيد من الخطوات في سبيل تحسين صياغة مؤشّرات الإنجاز. |
Habría que mejorar la formulación de los artículos 12 y 13 del proyecto revisado, porque su aplicación práctica no está clara. | UN | وأوضحت أنه ينبغي تحسين صياغة مشروعي المادتين المنقحتين 12 و 13، نظراً لأن تطبيقهما العملي غير واضح. |
El proyecto analiza la relación entre dichas inversiones y el comercio y procura difundir las conclusiones con objeto de mejorar la formulación de políticas a ese respecto. | UN | ويحلّل المشروع العلاقة المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة، ويلتمس نشر النتائج التي يتم التوصل إليها بحيث يمكن تحسين صياغة السياسة العامة في هذا الصدد. |
La Oficina también prestó apoyo a las direcciones regionales y las oficinas de los países brindándoles asesoramiento para mejorar la formulación de los términos de referencia y seleccionar expertos para las evaluaciones. | UN | وقدم المكتب أيضا دعما استشاريا للمكاتب اﻹقليمية والقطرية للمساعدة في تحسين صياغة الاختصاصات وفي التعرف على الخبراء اللازمين للتقييم. |
Se observó que se podía mejorar la formulación de algunos logros previstos e indicadores de progreso para que se complementaran entre sí. | UN | 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا. |
Se observó que se podía mejorar la formulación de algunos logros previstos e indicadores de progreso para que se complementaran entre sí. | UN | 197 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه من الممكن تحسين صياغة بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ليكمل بعضها بعضا. |
Los principales objetivos eran desarrollar un marco común para mejorar los barrios marginales y prevenir su formación y analizar modos de mejorar la formulación de políticas con miras a tratar el problema de la vivienda y la gestión urbana en África. | UN | وتمثلت الغايتان الرئيسيتان للمؤتمر في وضع إطار مشترك للنهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها والنظر في سبل تحسين صياغة السياسات للتصدي لتحدي الإسكان والإدارة الحضرية في أفريقيا. |
Por otra parte, lo será cada vez menos ya que el Comité reflexiona actualmente sobre el modo en que podría mejorar la formulación de sus observaciones finales y sus decisiones. | UN | وسيصبح هذا التدبير أقل ضرورة أيضاً لأن اللجنة تدرس في الوقت الحالي الطريقة التي يمكن بها تحسين صياغة ملاحظاتها الختامية ومقرراتها. |
mejorar la formulación de las necesidades de recursos para las operaciones aéreas en las solicitudes presupuestarias a fin de que reflejen mejor la realidad, teniendo presente que en algunas operaciones de mantenimiento de la paz se presupuestaron recursos para transporte aéreo en exceso de las necesidades reales (párr. 3). | UN | تحسين إعداد الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في عروض الميزانية وجعلها أدق تعبيرا من العمليات الفعلية واضعا في الاعتبار الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
mejorar la formulación de las necesidades de recursos para las operaciones aéreas en las solicitudes presupuestarias a fin de que reflejen mejor la realidad, teniendo presente que en algunas operaciones de mantenimiento de la paz se presupuestaron recursos para transporte aéreo en exceso de las necesidades reales (párr. 3). | UN | ينبغي تحسين إعداد الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في عروض الميزانية وجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، مع الأخذ في الاعتبار الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
El Consorcio tiene miembros en todo el mundo. Sus miembros son gobiernos, organizaciones internacionales, organismos profesionales e instituciones académicas con experiencia práctica y que desean colaborar para mejorar la formulación de políticas mediante estadísticas viables y pertinentes. | UN | والعضوية في هذه الشراكة هي عضوية عالمية تشمل الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهنية والمؤسسات الأكاديمية. ولدى أعضائها الخبرة العملية والرغبة في التعاون من أجل تحسين صنع السياسات عن طريق الإحصاءات الموثوقة والمناسبة. |
23. Como se mencionó en la introducción, el principal proyecto de CT/FC que en la actualidad se ejecuta es el proyecto de fomento de la capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones clave de comercio y medio ambiente. | UN | 23- وكما جاء في المقدمة، فإن مشروع التعاون التقني/بناء القدرات الرئيسي الذي يجري تنفيذه حالياً هو بناء القدرة على تحسين صنع السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية. |
La base de datos contiene asimismo estadísticas y análisis relativos al seguimiento cuyo objeto es mejorar la formulación de políticas a medida que el sistema vaya desarrollándose. | UN | وتتضمن أيضاً إحصاءات المتابعة وتحليلاً لها لتعزيز وضع السياسة العامة مع تطور النظام. |
:: Se utilizarían los resultados para determinar los medios de mejorar la formulación de políticas nacionales y regionales. | UN | :: استخدام الاستنتاجات في تحديد سبل تحسين صوغ السياسة العامة الوطنية والإقليمية. |
Se opinó que era necesario mejorar la formulación de los logros previstos para adecuarlos a los objetivos del programa y hacerlos mensurables. | UN | ٠٢٣ - وارتئي أنه يلزم تحسين صيغة اﻹنجازات المتدفقة بغية كفالة تلائمها مع أهداف البرنامج وجعلها قابلة للقياس. |
En cuanto al valor de la autoevaluación, se la consideraba útil para mejorar la formulación de normativas y programas, porque ofrecía ayuda al director del programa una perspectiva más amplia. | UN | أما فيما يتعلق بقيمة التقييم الذاتي، فقد رئي أنه مفيد في تحسين تصميم السياسات والبرامج من خلال مساعدة مديري البرامج على تكوين منظور. |
La realización de un esfuerzo nacional e internacional conjunto para realzar el fomento de la capacidad con el fin de fortalecer las instituciones, mejorar la formulación de políticas y hacer más eficaces las políticas y medidas en esos cuatro sectores constituye también un compromiso clave del Consenso de Monterrey. | UN | وثمة التزام رئيسي آخر في توافق آراء مونتيري هو الالتزام ببذل جهد مشترك على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز بناء القدرات من أجل تقوية المؤسسات وتحسين عملية وضع السياسات العامة وزيادة فعالية السياسات العامة والتدابير في تلك المجالات الأربعة. |
Las conclusiones proporcionan datos para mejorar la formulación de los programas y perfeccionar la ejecución. | UN | وتوفر هذه النتائج تغذية ارتجاعية لتحسين صياغة البرامج وتعزيز التنفيذ. |