ويكيبيديا

    "mejorar la imagen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الصورة
        
    • تحسين صورة
        
    • تعزيز الصورة
        
    • تعزيز صورة
        
    • وتحسين صورة
        
    • لتحسين صورة
        
    • بتعزيز الصورة الذاتية واحترام
        
    • تحسين التصور
        
    • تكبير الصورة
        
    Es una posibilidad remota, pero quizá pueda mejorar la imagen. Open Subtitles انها لقطة بعيدة ، ولكن ربما يمكننها تحسين الصورة
    Tengo un vídeo borroso y me he enterado, por un amigo que podéis mejorar la imagen. Open Subtitles وسمعت من صديق لي، أن بأمكانكم تحسين الصورة.
    La mayoría de las delegaciones afirmaron que los empeños por mejorar la imagen pública de las Naciones Unidas eran decisivos y que los funcionarios superiores deberían participar positivamente en este sentido. UN وذكرت غالبية الوفود أن الجهود التي تبذل من أجل تحسين الصورة العامة لﻷمم المتحدة لها أهمية بالغة وأنه ينبغي أن يشترك كبار المسؤولين اشتراكا إيجابيا من هذه الناحية.
    Ello aliviará la carga financiera de los Estados Miembros y ayudará a mejorar la imagen de la Organización ante la opinión pública. UN ومن شأن ذلك أن يخفف العبء المالي الموضوع على الدول اﻷعضاء ويساعد على تحسين صورة المنظمة إزاء الرأي العام.
    Esto, sin duda, contribuirá positivamente a mejorar la imagen de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, incluyendo el derecho al desarrollo. UN ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Los centros de información de las Naciones Unidas, que trabajan en 48 idiomas y mantienen sitios web en 29, también son cruciales para mejorar la imagen pública de la Organización, especialmente en los países en desarrollo. UN وتُعد مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تستخدم 48 لغة ولها مواقع على الشبكة العالمية تستخدم 29 لغة، مهمة للغاية أيضا في تعزيز الصورة العامة للمنظمة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Huelga recordar el papel que juega la información para las Naciones Unidas; es importante mejorar la imagen de la Organización ante el público de todo el mundo, en particular en los Estados Unidos, donde parece haber un problema de comunicación que impide dar a conocer cabalmente el verdadero papel de las Naciones Unidas. UN وقال إنه ما من حاجة لﻹسهاب بشأن أهمية الدور الذي يؤديه اﻹعلام في حياة اﻷمم المتحدة. ومن الضروري تعزيز صورة المنظمة في العالم، لا سيما في الولايات المتحدة حيث يبدو أن ثمة مشكلة اتصالية تعوق محاولات نقل صورة دقيقة عن الدور الحقيقي لﻷمم المتحدة.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico puso en marcha campañas encaminadas a fomentar la toma de conciencia sobre el género y mejorar la imagen de la mujer en la sociedad. UN واستعملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحملات الإعلامية للتوعية بوضع الجنسين وتحسين صورة المرأة في المجتمع.
    En 1989, el Comité Administrativo de Coordinación adoptó la decisión 1989/30 encaminada a mejorar la imagen pública del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤ - في عام ١٩٨٩، اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية المقرر ١٩٨٩/٣٠ بشأن زيادة تحسين الصورة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    :: mejorar la imagen mundial de los bosques, lo que, entre otras cosas, puede ayudar a descubrir oportunidades innovadoras de inversión y a colocar los bienes y servicios procedentes de los bosques en los mercados mundiales; y UN :: تحسين الصورة العالمية للغابات التي يمكن، في جملة أمور، أن تساعد في تحديد فرص استثمار ابتكارية وفي عرض سلع وخدمات الغابات في الأسواق العالمية؛
    En 2004, el Departamento concertó un acuerdo con una empresa textil para la donación de los uniformes de los guías, lo cual permitió mejorar la imagen pública de este grupo dinámico y muy visible de funcionarios. UN ففي عام 2004، توصلت الإدارة إلى اتفاق مع شركة ملابس على التبرع بأزياء لمرشدي الجولات مما مكنها من زيادة تحسين الصورة العامة لهذه الفئة من موظفي الإدارة التي تتميز بديناميتها وبكونها ظاهرة بشكل كبير.
    El HRCA observó asimismo que las autoridades trataban de mejorar la imagen negativa del poder judicial renovando la plantilla de jueces mediante exámenes y expulsando de la judicatura a los jueces más corruptos y carentes de ética profesional. UN وأشار المركز كذلك إلى أن السلطات تحاول تحسين الصورة السلبية لجهاز القضاء وذلك بتجديد القضاة الذين بات عليهم اجتياز مسابقة وبتطهير الجهاز القضائي من القضاة الأكثر فساداً والقضاة غير المهنيين.
    La UNMIL también intentó mejorar la imagen pública de la Policía Nacional, haciendo hincapié en el papel de los medios de difusión en la promoción de las actividades de esa fuerza. UN وعملت البعثة على تحسين الصورة العامة للشرطة الوطنية، مشددة على دور وسائط الإعلام في الترويج لأنشطة الشرطة الوطنية الليبرية.
    La conclusión de ese proceso permitirá asegurar la integridad individual e institucional y la rendición de cuentas, y ayudará a mejorar la imagen pública de las instituciones de seguridad nacional y de las fuerzas armadas, lo que a su vez contribuirá a aumentar la confianza de la población en ellas. UN ويتعين أن يكفل إنجاز العملية النزاهة والمساءلة على الصعيد الفردي والمؤسسي وأن يساعد في تحسين الصورة العامة للمؤسسات الأمنية الداخلية والقوات المسلحة، وبالتالي زيادة ثقة السكان فيها.
    m) Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la imagen y destacar los éxitos que se habían logrado en África. UN )م( أكدت الاجتماعات المشتركة على ضرورة تحسين الصورة وإبراز النجاح الذي تحقق في افريقيا.
    Una comunicación constante con la ciudadanía, además de impedir esas distorsiones, ayuda a mejorar la imagen de la administración pública. UN فالاتصال المستمر بالمواطنين لا يحول فحسب دون هذه اﻷنواع من التشوهات بل يساعد أيضا على تحسين صورة الخدمات العامة.
    La preocupación por mejorar la imagen de las Naciones Unidas no debería transformar a las actividades de información en un mecanismo de propaganda. UN ولا ينبغي للرغبة في تحسين صورة اﻷمم المتحدة أن تحول أنشطة اﻹعلام إلى آلية دعائية.
    También encomia al Gobierno por sus estrategias para utilizar los medios de difusión con objeto de mejorar la imagen de la mujer. UN وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة لما تنتهجه من استراتيجيات لاستخدام وسائط اﻹعلام في تحسين صورة المرأة.
    En el informe del Comité de Información se señala claramente la importancia de la red de centros de información de las Naciones Unidas para mejorar la imagen pública de la Organización, sobre todo en los países en desarrollo. UN 48 - وأضاف أن تقرير لجنة الإعلام يشدد بوضوح على أهمية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مجال تعزيز الصورة التي تكوَّن في أذهان العامة عن الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان النامية.
    La creación de una oficina que dependiese directamente de la Oficina Ejecutiva del Secretario General y que comprendiese ambas secretarías y otras oficinas conexas contribuiría mucho a mejorar la imagen y la credibilidad de la administración interna de justicia. UN وسيؤدي إنشاء مكتب يتبع مباشرة المكتب التنفيذي للأمين العام ويضم الأمانتين والمكاتب الأخرى ذات الصلة إلى الإسهام بدرجة كبيرة في تعزيز صورة ومصداقية إقامة العدل الداخلي.
    Desearía asimismo ser informada sobre las medidas adoptadas para cambiar estereotipos y mejorar la imagen de la mujer en los medios de comunicación. UN وقالت إنها تود بالإضافة إلى ذلك أن تعرف الجهود المبذولة لتغيير القوالب النمطية وتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام.
    Por supuesto, esto es muy importante si se quiere mejorar la imagen del sector de los seguros y combatir el fraude. UN وهذا بلا شك شرط على درجة كبيرة من اﻷهمية لتحسين صورة صناعة التأمين ومكافحة الغش.
    b) Aumentar la conciencia pública del valor de las niñas y mejorar la imagen que las niñas tienen de sí mismas, conseguir que tengan más confianza en sí mismas y que mejore su condición; UN )ب( زيادة وعي الجمهور بقيمة الطفلة، والقيام، في الوقت ذاته، بتعزيز الصورة الذاتية واحترام الذات لدى الطفلة وتحسين مركزها؛
    Otros aspectos de la promoción de inversiones que lleva a cabo el Departamento son los estudios de mercado de los posibles inversionistas, la labor de relaciones públicas encaminada a mejorar la imagen internacional del clima de inversión en el país de que se trate, y la organización de reuniones de promoción con las empresas mineras. UN ومن الجوانب اﻷخرى ﻷنشطة تشجيع الاستثمار التي تضطلع بها اﻹدارة إعداد دراسات سوقية للمستثمرين المحتملين والاضطلاع بأعمال العلاقات العامة الرامية الى تحسين التصور الدولي السائد عن المناخ الاستثماري في البلد المعني، وتنظيم اجتماعات ترويجية مع شركات التعدين.
    ¿Puedes mejorar la imagen de aquí? Open Subtitles هل يمكنك تكبير الصورة من هنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد