MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS PARA mejorar la protección de los derechos DE LAS MINORÍAS | UN | حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات |
Su aplicación práctica puede ayudar a maximizar la eficacia de esos proyectos, entre otras cosas, al mejorar la protección de los derechos humanos y el desempeño de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno con miras a mejorar la protección de los derechos humanos de las 577.000 personas desplazadas que se estima que hay en Sri Lanka y garantizar su pleno disfrute. | UN | وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً. |
Corresponde a la Comisión de Derechos Humanos el papel principal en lo que se refiere a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وللجنة حقوق الإنسان الدور الريادي في تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Amnistía Internacional se felicita por la iniciativa del Gobierno de revisar y reformar el Código para mejorar la protección de los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. | UN | ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة لمراجعة القانون وإصلاحه بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Durante el período comprendido entre 2000 y 2004, está siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia mejorar la protección de los derechos humanos y de las minorías. | UN | وذكرت أن زيادة حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات تمثل إحدى أولويات حكومتها في فترة السنوات 2000-2004. |
El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
El Comisionado interviene asimismo en la labor de los comités intergubernamentales del Consejo de Europa para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما تشارك المفوضة المعنية بقضايا حقوق الإنسان في عمل اللجان الحكومية الدولية التابعة لمجلس أوروبا بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Expresó su apoyo por la prioridad que otorgaba Bhután a la reducción de la pobreza para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
El Gobierno toma muy en serio las observaciones finales de estos órganos, que contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos en Suecia. | UN | وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد. |
Al aprobar el proyecto de resolución, la Comisión ayudará a llenar un vacío jurídico importante y contribuirá en gran medida a mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل. |
A ese respecto, ha formulado diversas recomendaciones al Ministerio de Justicia, las autoridades policiales y penales, tanto sobre incidentes de abuso como sobre medidas generales que podrían mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تقدمت من جانبي بعدد من التوصيات الى وزارة العدل، والشرطة وسلطات السجون بشأن حالات انتهاك فردية وبشأن اتخاذ تدابير عامة يمكن أن تؤدي الى تحسين حماية حقوق الانسان على السواء. |
La Relatora Especial ha planteado reiteradamente esta cuestión ante las autoridades competentes y ha expresado su apoyo a los nuevos proyectos de ley preparados por la Oficina del Alto Representante, que procuran mejorar la protección de los derechos de propiedad. | UN | وقد أثارت المقررة الخاصة غير مرة هذه المسألة مع السلطات المختصة وأعربت عن تأييدها لمشاريع القوانين الجديدة التي يعدها مكتب الممثل السامي والتي تتوخى تحسين حماية حقوق الملكية. |
El Relator Especial acoge con satisfacción las iniciativas para mejorar la protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas tales como el previsto establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات الرامية إلى تحسين حماية حقوق اﻹنسان عن طريق تدابير مثل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان كما هو مقرر. |
Había que mejorar la protección de los derechos de los trabajadores a la libertad de elegir su empleo, a la igualdad de salario, etc..., tanto en el sector público como en el sector privado. | UN | وينبغي تحسين حماية حقوق العمال في حرية اختيار عملهم، وفي الإفادة من تساوي الأجور، إلخ . سواء كان ذلك في القطاع الخاص أو العام. |
Asimismo recomendó que Tuvalu incorporase plenamente en su legislación lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño, para mejorar la protección de los derechos del niño en el país. | UN | كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد. |
Esas iniciativas contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وتلك المبادرات تساعد على تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
25. Noruega reconoció los esfuerzos de Lituania por mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | 25- وأعربت النرويج عن تقديرها لجهود ليتوانيا في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Una vez creados, esos procedimientos ayudarán a las autoridades nacionales a mejorar la protección de los derechos humanos, entre otras cosas en la administración de la justicia. | UN | وستساعد الإجراءات، عند وضعها، السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى زيادة حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بإقامة العدل. |
El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
El requisito fundamental para mejorar la protección de los derechos humanos es el apoyo al restablecimiento de la sociedad civil. | UN | والمتطلب الحاسم لتحسين حماية حقوق اﻹنسان هو دعم استعادة المجتمع المدني. |
La delegación del ACNUDH debía informar a la Alta Comisionada sobre sus conclusiones y formular recomendaciones sobre la forma de prestar asistencia a todos los interesados a fin de mejorar la protección de los derechos humanos de la población del Sáhara Occidental. | UN | وكانت مهمة الوفد تتمثل في موافاة المفوضة السامية بتقرير عن النتائج التي توصل إليها وتقديم توصيات عن سبل مساعدة جميع الأطراف المعنية بتحسين حماية حقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية. |
Agradeció que, a pesar de las graves consecuencias del conflicto armado, el país manifestara la genuina voluntad de mejorar la protección de los derechos humanos, especialmente los derechos de los grupos vulnerables. | UN | وعبرت عن تقديرها لما أبداه البلد، بالرغم من أنه يعاني من عواقب النزاع المسلح الوخيمة، من التزام حقيقي بتحسين مستوى حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الفئات الضعيفة. |
5. El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser objeto de tortura ni de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما: |
79. Bhután tomó nota de la creación de numerosos marcos legislativos internos y mecanismos institucionales para mejorar la protección de los derechos de las personas más vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las minorías. | UN | 79- وأشارت بوتان إلى إنشاء العديد من الأطر التشريعية المحلية والآليات المؤسسية التي تعزز حماية حقوق أشد الفئات ضعفا مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات. |
Al mismo tiempo, Tailandia ha seguido realizando esfuerzos para adoptar las normas internacionales de derechos humanos a fin de mejorar la protección de los derechos humanos en el país, tanto en los marcos jurídicos como en los marcos de políticas. | UN | وفي الوقت نفسه، دأبت تايلند على بذل الجهود لاعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان نشداناً لتوفير حماية أفضل لحقوق الإنسان فيها من حيث الأُطر القانونية وأُطر السياسات. |