ويكيبيديا

    "mejorar la relación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين العلاقة بين
        
    • تعزيز العلاقة بين
        
    • لتحسين العلاقة بين
        
    • تحسين الصلة بين
        
    • لتحسين الصلة بين
        
    • على توطيد الصلة بين
        
    • تحسين التفاعل بين
        
    • تحسين نسبة
        
    Huelga decir que los informes especiales del Consejo pueden mejorar la relación entre éste y todos los Estados Miembros. UN وغنــي عن البيان إن التقارير الخاصة للمجلس يمكن أن تؤدي إلى تحسين العلاقة بين المجلس والعضوية العامة.
    Por la misma razón, habría que mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General para superar el divorcio que existe entre estos dos órganos. UN ولنفس هذا السبب، لابد لنا من تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، بغية سد الفجوة القائمة بين هاتين الهيئتين.
    No obstante, en un intento de mejorar la relación entre los insumos y los productos, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias seguirá haciendo uso de las nuevas tecnologías. UN وستواصل الإدارة، مع ذلك، استخدام التكنولوجيات الجديدة لأجل تحسين العلاقة بين المدخلات والمخرجات.
    Además, es necesario mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم الحاجة الى تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Además, se informó de que se estaban aplicando medidas para mejorar la relación entre el ACNUR y sus asociados en la ejecución. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Consciente de la necesidad de mejorar la relación entre las cuestiones de desarme y regulación de los armamentos y el contexto más amplio de la seguridad internacional, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين الصلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    También hay que tratar de mejorar la relación entre la medición de la ejecución y los indicadores de logros dentro del marco lógico para el resto del presupuesto propuesto para la sección 5. UN وينبغي أيضا بذل جهد لتحسين الصلة بين تدابير الأداء ومؤشرات الإنجاز ضمن الإطار المنطقي لبقية الميزانية المقترحة وذلك بالنسبة للباب 5.
    Esta comisión interinstitucional y multisectorial también intentaría mejorar la relación entre las actividades de las administraciones locales y la administración nacional, poner en práctica la firme voluntad de superar las barreras burocráticas y facilitar la coordinación local entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وستعمل هذه اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمتعددة القطاعات أيضا على توطيد الصلة بين العمل على الصعيد المحلي والعمل على الصعيد الوطني، وضمان التزام رفيع المستوى بتجاوز العقبات البيروقراطية، وتيسير التنسيق المحلي بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة.
    Se han establecido centros de atención jurídica para mejorar la relación entre la policía y la comunidad. UN كما أُنشئت مراكز لتقديم الخدمات القانونية بهدف تحسين العلاقة بين الشرطة والمجتمع.
    Ello implica mejorar la relación entre estas instancias y la comunidad, mediante el reforzamiento de las prácticas democráticas por parte de las autoridades; asimismo implica mejorar la relación entre dichas instancias y la administración central; UN وهذا يقتضي تحسين العلاقة بين هذه اﻷجهزة والمجتمع المحلي عن طريق تدعيم السلطات للممارسات الديمقراطية؛ كما أنه يقتضي تحسين العلاقة بين هذه اﻷجهزة والحكومة المركزية؛
    La delegación observó que el FNUAP debía atribuir más importancia a mejorar la relación entre los encargados de prestar servicios de atención de la salud y los usuarios indígenas. UN وأشار الوفد إلى أنه على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يؤكد أهمية تحسين العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى من السكان اﻷصليين.
    El personal militar y humanitario viene reconociendo cada vez más la necesidad de mejorar la relación entre los agentes civiles y los militares y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, por lo tanto, sigue dirigiendo y perfeccionando cursos de cooperación cívico - militar. UN وأدرك العسكريون وموظفو المساعدة الإنسانية بشكل متزايد الحاجة إلى تحسين العلاقة بين العنصرين المدني والعسكري ولذا يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنظيم دورات لأفرقة العمل المدنية والعسكرية وتحديثها.
    La aplicación de esas políticas económicas ha ido acompañada normalmente de una liberalización política y de una tendencia a la gestión democrática de los asuntos públicos, que ha ayudado a mejorar la relación entre el Estado y la sociedad civil. UN وصحب تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية عموما تحرر سياسي وتوجه نحو نظام الحكم الديمقراطي مما ساعد على تحسين العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني.
    Las disposiciones sobre la custodia han sido pulidas para mejorar la relación entre tutor y pupilo. UN وقد أضيفت أحكام متعلقة بالوصي من اجل تحسين العلاقة بين الوصي - القاصر الموضوع تحت الوصاية.
    Entre las medidas para mejorar la relación entre los dos departamentos figuran las propuestas de fusión y la subdivisión de las divisiones operacionales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y algunos problemas se podrían resolver con la ejecución de las reformas propuestas por el Secretario General. UN وقد تراوحت جهود تحسين العلاقة بين الإدارتين من اقتراحات الإدماج إلى فصل شُعَب العمليات في إدارة عمليات حفظ السلام، وقد يمكن حل بعض القضايا من خلال تنفيذ الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام.
    El Comité convino en que había varias formas de mejorar la relación entre sus actividades y las de los otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٤٢ - ووافقت اللجنة على أنه يمكن زيادة تعزيز العلاقة بين عمل اللجنة وعمل الهيئات اﻷخرى ضمن منظومة اﻷمم المتحدة بعدد من الطرق.
    Esta práctica contribuye a mejorar la relación entre la Asamblea General y el Consejo, teniendo en cuenta la responsabilidad de este último de actuar en nombre de todos los Miembros de la Organización. UN وتلك الممارسة تضيف إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والمجلس، أخذا بعين الاعتبار لمسؤولية المجلس في العمل بالنيابة عن كل أعضاء الأمم المتحدة.
    Mi delegación estima que, como parte de la reforma del Consejo de Seguridad, hay que fomentar y mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, especialmente cuando el asunto guarda relación con el Capítulo VII de la Carta. Esto es así porque la Asamblea General tiene una representación más amplia y porque muchos aspectos del Capítulo VII de la Carta caen bajo su jurisdicción. UN ومن التدابير التي من شأنها أن تدعم إصلاح عمل مجلس اﻷمن، حسبما يرى وفد بلادي، ضرورة تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، خاصة فيما يتصل بتطبيق الفصل السابع، وذلك لما للجمعية العامة من صفة تمثيلية أوسع، ووقوع العديد من جوانب الفصل السابع في دائرة اختصاصها.
    Además, declaró que estaban desarrollando actividades para mejorar la relación entre el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución de los proyectos. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Asimismo, se evalúan los intentos del PNUD de promover una interacción más dinámica entre las operaciones en los países y la función de evaluación a fin de mejorar la relación entre las evaluaciones, el aprendizaje sustantivo, la adopción de decisiones y las asociaciones de colaboración. UN كما يبين التقرير بالتفصيل جهود البرنامج الإنمائي للعمل على إيجاد مزيد من التفاعل الدينامي بين العمليات القطرية ووظيفة التقييم بغية تحسين الصلة بين التقييمات والتعلم الموضوعي وضع القرار والشراكات.
    También hay que tratar de mejorar la relación entre la medición de la ejecución y los indicadores de logros dentro del marco lógico para el resto del presupuesto propuesto para la sección 5 (párr. II.28). UN وينبغي أيضا بذل جهد لتحسين الصلة بين مقايـيس الأداء ومؤشرات الإنجاز ضمن الإطار المنطقي لبقية الميزانـيــة المقـتـرحــة وذلك بالنسبــة للباب 5 (الفقرة ثانيا - 28).
    Esta comisión interinstitucional y multisectorial también intentaría mejorar la relación entre las actividades de las administraciones locales y la administración nacional, poner en práctica la firme voluntad de superar las barreras burocráticas y facilitar la coordinación local entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN وستعمل هذه اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمتعددة القطاعات أيضا على توطيد الصلة بين العمل على الصعيد المحلي والعمل على الصعيد الوطني، وضمان التزام رفيع المستوى بتجاوز العقبات البيروقراطية، وتيسير التنسيق المحلي بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة.
    Además, sugirió que debería invitarse donantes a la conferencia a fin de mejorar la relación entre los donantes y el INSTRAW. UN واقترحت أيضا ضرورة توجيه الدعوة الى الجهات المانحة لحضور المؤتمر بغية تحسين التفاعل بين هذه الجهات والمعهد.
    Uno de los objetivos fundamentales de 1997 y 1998 es mejorar la relación entre inversiones y efectivo. UN ومحور الاهتمام الرئيسي لعامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ هو تحسين نسبة اﻷموال المستثمرة الى النقد المتاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد