ويكيبيديا

    "mejorar la salud de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين صحة المرأة
        
    • تحسين صحة النساء
        
    • وتحسين صحة النساء
        
    • لتحسين صحة المرأة
        
    • لتحسين صحة النساء
        
    • وتحسين صحة المرأة
        
    Por último, señalar las subvenciones concedidas por el Instituto de la Mujer en el área de información y prevención para mejorar la salud de las mujeres. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى الإعانات المقدمة من معهد المرأة في مجال الإعلام والوقاية من أجل تحسين صحة المرأة.
    Las políticas sanitarias tratan de mejorar la salud de las mujeres. UN وتهدف السياسات الصحية إلى تحسين صحة المرأة.
    En todo el mundo los gobiernos han incumplido sus compromisos de mejorar la salud de las mujeres. UN فالحكومات على الصعيد العالمي لم تف بالتزاماتها إزاء تحسين صحة المرأة.
    La Comunidad Internacional Bahá ' í ha participado activamente en la labor de mejorar la salud de las mujeres y las niñas. UN لقد عملت طائفة البهائيين الدولية بنشاط في مجال تحسين صحة النساء والبنات.
    Comprende la planificación de la familia como una forma de mejorar la salud de las mujeres y de sus hijos. UN ويشمل هذا التثقيف تنظيم الأسرة بوصفه شكلا من أشكال تحسين صحة النساء وأطفالهن.
    Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. UN 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال.
    El Centro para la Salud y la Educación de las Mujeres tiene el objetivo de mejorar la salud de las mujeres mediante la educación y la promoción, en particular en los países en desarrollo. UN إن مركز صحة وتعليم المرأة يهدف إلى تحسين صحة المرأة بواسطة التثقيف والدعوة، لا سيما في البلدان النامية.
    mejorar la salud de las mujeres en la etapa posreproductiva. UN - تحسين صحة المرأة في المرحلة التي تلي مرحلة اﻹنجاب.
    Queda mucho por hacer para mejorar la salud de las mujeres. UN 32 - ولا يزال ثمة الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحسين صحة المرأة.
    Al mismo tiempo, a nivel de ministerios públicos, se han desarrollado diversas acciones específicas en el área de salud bajo una perspectiva de mejorar la salud de las mujeres como un apoyo a su desarrollo integral. UN وفي الوقت نفسه، تم على مستوى الوزارات الاضطلاع بإجراءات محددة شتى في ميدان الصحة بهدف تحسين صحة المرأة مما يُوفر دعما لتنميتها المتكاملة.
    Su objetivo es promover la investigación y el desarrollo de carácter científico y tecnológico en la esfera de la salud y garantizar que los resultados de esas actividades se utilicen para mejorar la salud de las mujeres y los hombres. UN ويهدف إلى النهوض بأعمال البحث والتطوير المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في ميدان الصحة لضمان أن تستخدم نتائج أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بالصحة في تحسين صحة المرأة والرجل.
    Muchos hogares de las aldeas urbanas han pasado del foso a los retretes con sistema de agua, lo que ha mejorado la eliminación de aguas cloacales y, por ende, ha contribuido a mejorar la salud de las mujeres. UN وتحوَّل كثير من الأسر المعيشية في القرى الحضرية من استخدام الحُفر إلى المراحيض المتصلة بشبكة المياه، مما أدى إلى تحسين التخلص من مياه الصرف الصحي وبالتالي الإسهام في تحسين صحة المرأة.
    Durante los últimos 20 años se han llevado a cabo estudios excelentes sobre enfoques rentables para mejorar la salud de las mujeres. UN وأجريت بحوث ممتازة خلال العشرين سنة الماضية بشأن اعتماد نُهُج فعالة من حيث التكلفة بهدف تحسين صحة النساء.
    También importa señalar que el programa de cooperación de Rumania con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que se ejecutará de 2000 a 2004, contiene una serie de medidas destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños. UN ويجدر التأكيد أيضاً أن هناك برنامج تعاون رومانيا مع اليونيسيف الذي سينفذ من 2000 إلى 2004 يتضمن سلسلة من التدابير التي تهدف إلى تحسين صحة النساء والأطفال.
    Éste se centra en la puesta en marcha y la aplicación de medidas preventivas eficaces destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños teniendo en cuenta las particularidades demográficas y nacionales y las tradiciones. UN ويركز هذا البرنامج على استكمال وتنفيذ تدابير وقائية فعالة ترمي إلى تحسين صحة النساء والأطفال مع مراعاة الخصائص الديمغرافية والوطنية، علاوة على التقاليد السائدة.
    Las becas y estipendios que se ofrecen a las niñas hasta el 12° curso han tenido repercusiones positivas para su escolarización, lo que a su vez ha contribuido a elevar la edad de contraer matrimonio y mejorar la salud de las mujeres y los niños. UN ولاحظ أن المنح والإعانات المقدمة إلى الفتيات حتى الصف الثاني عشر قد حققت نتائج إيجابية فيما يتصل بالتحاقهن بالمدارس، مما ساهم، بدوره إلى رفع سن الزواج وإلى تحسين صحة النساء والأطفال.
    Elogiamos el movimiento mundial sin precedentes encabezado por el Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Ban Ki-moon, para movilizar e intensificar las acciones a nivel mundial destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños en todo el mundo. UN ونحن نشيد بالحركة العالمية غير المسبوقة التي قادها بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة لحشد وتكثيف العمل العالمي من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    - La labor realizada para mejorar la salud de las mujeres en edad fértil y la prevención de los embarazos no deseados en las mujeres con enfermedades extragenitales; UN - الحملات الرامية إلى تحسين صحة النساء وهنّ في سن الإنجاب ومنع الحمل غير المرغوب فيه لدى النساء اللواتي تُعانين من أمراض غير أمراض الأعضاء التناسلية؛
    Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. UN 146 - نلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال، وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال.
    Las experiencias con el ofrecimiento de servicios de salud ha demostrado que la dotación de servicios aisladamente no es suficiente para mejorar la salud de las mujeres. UN وتشير تجربة توفير الخدمات الصحية إلى أن ذلك وحده لا يكفي لتحسين صحة المرأة.
    :: Apoyar las iniciativas de los países para aumentar el acceso a las intervenciones destinadas a mejorar la salud de las mujeres, los recién nacidos, los niños y los adolescentes UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى تدخلات لتحسين صحة النساء والمواليد الجدد والأطفال والمراهقين
    Además de los programas antes mencionados, en 2003 se puso en marcha el Programa de cooperación sobre salud reproductiva de la Unión Europea y Turquía con el objetivo de reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y mejorar la salud de las mujeres. UN وبالإضافة إلى البرامج المذكورة أعلاه فإن " برنامج التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتركيا في مجال الصحة الإنجابية " يجري تنفيذه منذ عام 2003 بهدف خفض معدلات وفيات الأمهات والرُضّع وتحسين صحة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد