ويكيبيديا

    "mejorar la situación de seguridad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الحالة الأمنية في
        
    • تحسين الوضع الأمني في
        
    • تحسين الأمن في
        
    • تحسين اﻷمن
        
    • لتحسين الحالة اﻷمنية في
        
    • لتحسين الوضع الأمني في
        
    La Fuerza continuará tratando de mejorar la situación de seguridad en esas zonas. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    Para mejorar la situación de seguridad en las zonas fronterizas no alcanza con estas medidas. UN 66 - ويجب أن يتجاوز تحسين الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هذه التدابير.
    A este respecto, los miembros del Consejo exhortaron a las autoridades de Indonesia a que hicieran progresos concretos y urgentes para mejorar la situación de seguridad en Timor Oriental a fin de que pudiera realizarse la consulta de manera pacífica y a tiempo. UN وفي هذا الصدد، دعا أعضاء المجلس السلطات الإندونيسية إلى أن تنجز عاجلا تقدما فعليا في تحسين الحالة الأمنية في تيمور الشرقية كي يمكن إتمام التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي في الموعد المحدد لها.
    Según informes, la Unión de Tribunales Islámicos adoptó medidas para mejorar la situación de seguridad en Mogadishu y otras partes. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    Cabe destacar que la responsabilidad respecto de mejorar la situación de seguridad en Darfur no recae exclusivamente en el Gobierno. UN 16 - وينبغي التأكيد على أن مسؤولية تحسين الوضع الأمني في دارفور لا تقع على عاتق الحكومة وحدها.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir esforzándose para mejorar la situación de seguridad en todo el país, especialmente durante el período de trabajo de la Loya Jirga. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحسين الأمن في كافة أنحاء البلد، وبخاصة أثناء فترة عمل اللويا جيرغا.
    La llegada del CZSC ha ayudado a mejorar la situación de seguridad en los campamentos y durante los movimientos de repatriación desde éstos a la frontera rwandesa. UN وساعد وصول المفرزة الزائيرية لﻷمن داخل المخيمات على تحسين اﻷمن قبل حركات العودة وخلالها من المخيمات حتى الحدود الرواندية.
    Desde entonces, el subsiguiente despliegue de unidades de las fuerzas nacionales de defensa a finales de abril ha contribuido a mejorar la situación de seguridad en Bujumbura Rurale. UN وأسهم ما تم بعد ذلك من نشر وحدات قوة الدفاع الوطنية في نهاية نيسان/أبريل في تحسين الحالة الأمنية في أرياف بوجمبورا.
    La AMIS sigue desempeñando una función fundamental para mejorar la situación de seguridad en Darfur y es preciso que cuente con el apoyo internacional para continuar su labor, especialmente si se considera que la situación de la seguridad en la región está empeorando. UN وتستمر البعثة في أداء دور حيوي في مجال تحسين الحالة الأمنية في دارفور، ويجب أن تتلقى دعما دوليا كي تواصل عملها هذا، لا سيما أن الحالة الأمنية آخذة في التدهور في المنطقة.
    El despliegue paralelo de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y los avances en las conversaciones de paz de Darfur también contribuirán a mejorar la situación de seguridad en la región. UN فمن شأن النشر المتوازي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإحراز تقدم في محادثات السلام في دارفور أن يساهما أيضا في تحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    La reciente expansión de la zona controlada por la AMISOM abarcando el distrito de Daynille ha contribuido a mejorar la situación de seguridad en la ciudad. UN وقد وسّعت البعثة مؤخرا نطاق المنطقة التي تسيطر عليها لتشمل مقاطعة داينيل، مما أسهم أيضا في تحسين الحالة الأمنية في مقديشو.
    Las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación de la seguridad llevada a cabo entre octubre y diciembre de 2002 atañen en particular al modo de mejorar la situación de seguridad en el distrito de Gali. UN والتوصيات التي صاغتها بعثة التقييم الأمني في تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 2002 تشمل إسداء المشورة بشكل خاص حول كيفية تحسين الحالة الأمنية في مقاطعة غالي.
    Esa reunión, a la que asistieron representantes de alto nivel de Georgia y Abjasia y altos funcionarios de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), tuvo por resultado un compromiso renovado de las partes de proseguir los esfuerzos por mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. UN وأسفر هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون جورجيون وأبخازيون رفيعو المستوى ومسؤولون كبار من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، عن تجديد الجانبين لالتزامهم بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في منطقة النزاع.
    El hecho de que la MINUSTAH haya alcanzado prácticamente su nivel de efectivos autorizado ha mejorado considerablemente su capacidad de responder a los riesgos para la seguridad; ello ha producido resultados palpables y ha contribuido a mejorar la situación de seguridad en el país. UN 52 - أدى بلوغ البعثة لكامل قوامها المأذون به تقريبا إلى تعزيز قدرتها كثيرا على الاستجابة للتهديدات الأمنية، وتحقيق نتائج ملموسة، والإسهام بالتالي في تحسين الحالة الأمنية في البلد.
    En consecuencia, para mejorar la situación de seguridad en el Afganistán deberá avanzarse en varios frentes relacionados entre sí: el establecimiento de un ejército, una fuerza de policía y una guardia fronteriza nacional; el desarme, la desmovilización y la reintegración de las facciones; la reforma del sector de la justicia; y la lucha contra la amenaza cada vez mayor del cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN ولذلك فإن تحسين الوضع الأمني في أفغانستان سيتطلب إحراز تقدم منسق على طائفة من الجبهات المتداخلة وهي: بناء قوات الجيش والشرطة وحرس الحدود الوطنية؛ نزع سلاح قوات الفصائل الحالية وتسريحها وإعادة إدماجها؛ إصلاح قطاع العدل، والتصدي للخطر المتزايد الذي تشكله زراعة المخدرات والاتجار بها.
    13. Pide al Secretario General que le informe acerca de la protección de los civiles en los campamentos de refugiados y desplazados internos situados en el Chad y sobre las formas de mejorar la situación de seguridad en el territorio del Chad junto a la frontera con el Sudán. UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان؛
    13. Pide al Secretario General que le informe acerca de la protección de los civiles en los campamentos de refugiados y desplazados internos situados en el Chad y sobre las formas de mejorar la situación de seguridad en el territorio del Chad junto a la frontera con el Sudán; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية المدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، وسبل تحسين الوضع الأمني في الجانب التشادي من الحدود مع السودان؛
    Los dos Presidentes también hicieron suya la propuesta de celebrar una reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión del Río Mano en Conakry el 10 de septiembre de 2001 y de celebrar una reunión de Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano a fin de restablecer la confianza en la Unión y reiterar su voluntad política de mejorar la situación de seguridad en la subregión de la Unión del Río Mano. UN 7 - وأيد الرئيسان أيضا اقتراح عقد اجتماع لوزراء خارجية اتحاد نهر مانو في كوناكري في 10 أيلول/سبتمبر 2001 واجتماع لرؤساء دول بلدان اتحاد نهر مانو بغية استعادة الثقة في الاتحاد وإعادة تأكيد إرادتهم السياسية بشأن تحسين الوضع الأمني في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    La KFOR se muestra decidida a mejorar la situación de seguridad en el terreno y su mayor presencia puede haber contribuido a impedir que aumentaran los ataques de represalia de los serbios de Kosovo. UN وتُظهر القوة الأمنية حاليا عزمها على تحسين الأمن في المنطقة، وقد يكون تكثيف وجودها منع تصعيد الأعمال الانتقامية من طرف صرب كوسوفو.
    El Comité se ocupó también de temáticas nuevas: la piratería marítima en el Golfo de Guinea, la delincuencia transfronteriza, el vínculo existente entre la mujer, la paz y la seguridad, así como la necesidad de actuar lo antes posible para mejorar la situación de seguridad en África Central. UN 44 - كما أنها تناولت مواضيع جديدة، وهي: القرصنة البحرية في خليج غينيا، والجريمة عبر الوطنية، والصلة القائمة بين المرأة والسلام والأمن، فضلاً عن ضرورة العمل بأسرع وقت ممكن على تحسين الأمن في وسط أفريقيا.
    La llegada del CZSC ha ayudado a mejorar la situación de seguridad en los campamentos y durante los movimientos de repatriación desde éstos a la frontera rwandesa. UN وساعد وصول المفرزة الزائيرية لﻷمن داخل المخيمات على تحسين اﻷمن قبل حركات العودة وخلالها من المخيمات حتى الحدود الرواندية.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de seguridad en el distrito por las autoridades albanesas competentes se consideran sumamente insuficientes. UN وتعتبر اﻹجراءات التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية المعنية لتحسين الحالة اﻷمنية في المقاطعة غير كافية بالمرة.
    No obstante, otra delegación expresó su preocupación por la baja tasa de regresos de los desplazados internos a Kosovo, y alentó a la comunidad internacional a incrementar sus esfuerzos para mejorar la situación de seguridad en la provincia. UN على أن وفداً آخر أعرب عن قلقه إزاء تدني معدل عودة المشردين داخلياً إلى كوسوفو، وشجع المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحسين الوضع الأمني في الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد