En la conferencia se examinaron, entre otros temas, el de mejorar la utilización de las líneas de crédito que proporciona la India a muchos países de África. | UN | وتناول المؤتمر، في جملة أمور، مسألة تحسين استخدام الائتمانات التي قدمتها الهند إلى بلدان كثيرة في أفريقيا. |
El Comité observa con aprecio las gestiones del Secretario General para mejorar la utilización de los servicios de conferencias mediante la ejecución del proyecto. | UN | ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور. |
La UNMIL continúa aplicando los siguientes procedimientos y adoptando las siguientes medidas para mejorar la utilización de su flota aérea: | UN | تواصل البعثة تنفيذ الإجراءات التالية وتحسين استخدام الطائرات: |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
Con respecto a la vigilancia del medio ambiente y la gestión de actividades en caso de desastres naturales, por ejemplo, se hará hincapié en mejorar la utilización de los medios existentes y crear medios futuros para la observación de la Tierra. | UN | وفيما يتعلق بالرصد البيئي وإدارة الكوارث الطبيعية مثلا، سيكون التركيز على تحسين الاستفادة من الوسائل الموجودة وتطوير مرافق المستقبل لرصد الأرض. |
Este impulso hará aumentar las oportunidades de intercambio de experiencias y difusión de información entre los organismos y ayudará a mejorar la utilización de indicadores para conseguir una gestión eficiente y eficaz de los programas. | UN | وهذا الزخم سيزيد من فرص تبادل الخبرات ونشر المعلومات فيما بين الوكالات إلى جانب المساعدة في تحسين استخدام المؤشرات المتعلقة بإدارة البرنامج على نحو كفء وفعال. |
El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. | UN | ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام. |
La inclusión generalizada de preguntas relativas a la mortalidad en el cuestionario del censo durante los últimos decenios ha permitido mejorar la utilización de procedimientos de estimación indirecta para estimar la mortalidad adulta. | UN | وأسفر إدراج مسائل الوفيات بصورة مستفيضة في استبيانات التعداد في العقود الماضية عن تحسين استخدام أساليب التقدير غير المباشر في تقديرات وفيات البالغين. |
El estacionamiento asistido por operarios podría mejorar la utilización de plazas de estacionamiento de tamaño reducido y la capacidad de estacionamiento podría aumentarse sin gastos adicionales de construcción. | UN | ويمكن أن يؤدي إيقاف السيارات بالاستعانة بعمال إلى تحسين استخدام الحيز المحدود لوقوف السيارات، ويمكن زيادة طاقة وقوف السيارات دون بناء إضافي. |
Habida cuenta de la complejidad de las operaciones de la Misión y de la flota en su conjunto y la continua preocupación de los Estados Miembros por el costo elevado del transporte aéreo, urge mejorar la utilización de los medios aéreos. | UN | ونظرا لتعقد عمليات البعثة وعمليات الأسطول بكامله، والشواغل المستمرة التي تساور الدول الأعضاء إزاء التكلفة العالية للنقل الجوي، فقد نشأت حاجة ماسة إلى تحسين استخدام الأصول الجوية. |
El país ha seguido desarrollando esfuerzos de ajuste estructural desde 1992 cuyos objetivos principales son promover y diversificar la producción agrícola, aumentar la seguridad alimentaria y mejorar la utilización de los recursos naturales. | UN | ومنذ عام 1992 والبلد مستمر في بذل جهوده للتكيف الهيكلي الذي تتمثل أهدافه الرئيسية في: تعزيز الإنتاج الزراعي وتنويعه؛ وزيادة الأمن الغذائي؛ وتحسين استخدام الموارد الطبيعية. |
El objeto de las listas es incrementar y mejorar la utilización de los conocimientos del Sur en los proyectos de desarrollo y fortalecer la capacidad de los países del Sur para ofrecer los conocimientos técnicos necesarios para las iniciativas de cooperación Sur-Sur. | UN | وتهدف هذه القوائم إلى زيادة وتحسين استخدام خبرة بلدان الجنوب في مشاريع التنمية وتعزيز قدراتها على توفير الخبرات اللازمة لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Esos países aún hacen frente a algunos retos, como aumentar la diversificación de las exportaciones, financiar las estrategias de reducción de la pobreza, gestionar las crisis externas, mejorar la utilización de recursos y adoptar prácticas eficaces de gestión de la deuda. | UN | ولا تزال هذه البلدان تواجه عدة تحديات منها زيادة تنويع الصادرات، وتمويل استراتيجيات الحد من الفقر، ومعالجة الصدمات الخارجية، وتحسين استخدام الموارد، واعتماد ممارسات فعالة في إدارة الدين. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en el ámbito de los misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في مجال القذائف. |
También se recibieron tres sugerencias de cómo mejorar la utilización de los recursos a través de ese mecanismo de presentación de informes. | UN | ووردت كذلك في إطار مرفق التقارير السرية ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد. |
6. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados durante el año anterior para mejorar la utilización de servicios de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi; | UN | 6 - ترحب بالجهود التي بذلت خلال السنة السابقة من أجل تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
6. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados durante el año anterior para mejorar la utilización de servicios de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi; | UN | 6 - ترحب بالجهود التي بذلت خلال السنة السابقة من أجل تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
Los participantes apoyaron ampliamente las propuestas de las Naciones Unidas sobre capacitación e intercambio de información y analizaron la posibilidad de establecer un foro que se reuniese periódicamente para fortalecer la coordinación, mejorar la utilización de los recursos y adoptar medidas complementarias. | UN | وأيد المشتركون بصفة عامة مقترحات الأمم المتحدة لتبادل التدريب والمعلومات ونظروا في إنشاء منتدى منتظم لتعزيز التنسيق وتحسين الاستفادة من الموارد وإجراءات المتابعة. |
Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, y que suministraran estadísticas e información sobre su funcionamiento anterior, así como directrices sobre los medios de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. | UN | كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات. |
El UNCT abogó por una financiación de los riesgos sanitarios bien diseñada, dirigida a colectivos concretos, por paquetes, integrada y exhaustiva para las familias sin recursos y sus hijos, que permitiera mejorar la utilización de las instalaciones sanitarias y los resultados en materia de salud. | UN | ودعا الفريق إلى وضع نظام لتغطية المخاطر الصحية يكون جيد الإعداد ومحدد الغرض وذا تطبيقات متعددة ومتكاملاً وشاملاً لفائدة الأسر الفقيرة وأطفالها لتحسين استعمال مرافق الصحة والنتائج الصحية. |