Al mismo tiempo, nuestra coalición está ayudando a mejorar la vida cotidiana del pueblo iraquí. | UN | وفي نفس الوقت، يساعد تحالفنا على تحسين الحياة اليومية للشعب العراقي. |
Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة بهدف تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
Será sumamente importante la erradicación de las desigualdades sociales y las medidas para mejorar la vida cotidiana de las mujeres de edad. | UN | والقضاء على عدم المساواة الاجتماعية واتخاذ تدابير لتحسين الحياة اليومية للنساء المسنَّات ستكون لهما أهمية بالغة. |
El Gobierno de Israel no ha hecho ningún gesto significativo que contribuya a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | ولم تقم الحكومة الإسرائيلية بتحرك ملحوظ من شأنه البدء بتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
Apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتدعم اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
El Comité también apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. | UN | وتؤيد اللجنة أيضا جميع مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للشعب الفلسطيني. |
Las limitadas medidas adoptadas por las autoridades turcochipriotas y anunciadas recientemente para mejorar la vida cotidiana de las personas afectadas son motivo de satisfacción. | UN | وإن التدابير المحدودة التي أعلنتها السلطات القبرصية التركية مؤخرا بغية تحسين الحياة اليومية لﻷشخاص المعنيين تدابير محمودة. |
Tendremos que mejorar nuestro modo de actuar para mejorar la vida cotidiana de las personas; y el tiempo no está a nuestro favor, porque desde Copenhague hay más personas pobres. | UN | وعلينا أن نطور أداءنا بغية تحسين الحياة اليومية للمواطنين؛ والوقت ليس في صالحنا، لأنـه منذ كوبنهاغن، أصبح هناك المزيد من الفقراء. |
A fin de mejorar la vida cotidiana de las familias, esperamos que todos los gobiernos y las organizaciones gubernamentales prevean en sus políticas en favor de la familia los objetivos adicionales siguientes: | UN | ونحن نتطلع إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتحقيق الأهداف الإضافية للسياسات المؤيدة للأسر من أجل تحسين الحياة اليومية: |
El nombramiento del Sr. James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto fue fundamental para facilitar las medidas económicas y logísticas que son absolutamente necesarias a fin de mejorar la vida cotidiana de la población palestina de Gaza. | UN | لقد كان تعيين السيد جيمس وولفينسون، بوصفه مبعوثا خاصا للمجموعة الرباعية، أمرا حاسما في تيسير التدابير الاقتصادية ونظم النقل والإمداد الضرورية لتحسين الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Israel continúa sus esfuerzos por mejorar la vida cotidiana de los palestinos mediante el plan de separación y la facilitación de la circulación de bienes y de personas dentro y fuera de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وتواصل إسرائيل بذل جهودها لتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين، من خلال خطة فض الاشتباك وبتسهيل حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة والضفة الغربية ومنها أيضاً. |
Los 179 Estados que se reunieron en El Cairo el 13 de septiembre de 1994 demostraron la determinación histórica de comprometerse a mejorar la vida cotidiana de los pueblos y respetar sus derechos. | UN | وقد أبدت 179 دولة اجتمعت في القاهرة في 13 أيلول/سبتمبر 1994 تصميما تاريخيا على التعبير عن التزامها بتحسين الحياة اليومية للشعوب واحترام حقوقها. |
Debemos dar a los pueblos participación en sus propios gobiernos y debemos demostrarles que la democracia funciona, que la gobernanza democrática puede mejorar la vida cotidiana. | UN | وعلينا أن نجعل للناس مصلحة في حكومتهم ويجب أن نثبت لهم أن الديمقراطية تفلح، وأن الحكم الديمقراطي يستطيع تحسين حياتهم اليومية. |
Sin paz ni seguridad no existe la cooperación, la cooperación que se necesita para el desarrollo y para mejorar la vida cotidiana de las personas. | UN | من دون سلام وأمن لا يمكننا التعاون، فالتعاون مطلوب لإحداث التنمية وتحسين الحياة اليومية للناس. |