La consulta celebrada por el Gobierno había supuesto la elaboración de pequeños programas para mejorar la vida de las mujeres rurales. | UN | فالمشاورات التي أجرتها الحكومة أفضت إلى وضع برامج صغيرة تساعد على تحسين حياة المرأة الريفية. |
La Asociación Mundial de Mujeres Rurales tiene por objetivo mejorar la vida de las mujeres y familias de zonas rurales que subsisten con lo indispensable. | UN | يهدف الاتحاد العالمي للمرأة الريفية إلى تحسين حياة المرأة والأسر التي تعيش على خط الكفاف في المناطق الريفية. |
Este Proyecto de Ley contiene varias innovaciones tendientes a mejorar la vida de las mujeres musulmanas, pero al parecer ha recibido escasa o ninguna atención. | UN | وقد تضمن مشروع القانون تجديدات عديدة ترمي إلى تحسين حياة المرأة المسلمة، ولكنه على ما يبدو حظي بعدم اهتمام أو باهتمام قليل. |
:: Ocuparse de las cuestiones pertinentes en las políticas, la práctica y la legislación con miras a mejorar la vida de las mujeres y los niños; | UN | :: معالجة القضايا ذات الصلة في السياسات والممارسات والشؤون القانونية من أجل تحسين حياة النساء والأطفال؛ |
Además, si bien muchos países cuentan con una legislación destinada a mejorar la vida de las mujeres y las niñas, la falta de aplicación y cumplimiento adecuados de las leyes frena el empoderamiento de la mujer. | UN | علاوة على ذلك، وفي حين توجد في العديد من البلدان تشريعات تهدف إلى تحسين حياة النساء والفتيات، فإن قصور تنفيذ وإنفاذ القوانين يعيق تمكين المرأة. |
Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. | UN | وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء. |
Además, profundizarán el análisis del tema y ofrecerán datos comparativos que servirán de insumos en el diseño de programas, proyectos y políticas orientados a mejorar la vida de las mujeres. | UN | وستسهم هذه السلسلة أيضا في تحليل أعمق للمسألة وتوفير بيانات مقارنة تساعد على تصميم أفضل للبرامج والمشاريع والسياسات الهادفة إلى تحسين حياة المرأة. |
En años recientes se ha puesto más interés en el derecho de las mujeres a la atención primaria de la salud, por la importancia que esta tiene para mejorar la vida de las mujeres y en reconocimiento de la función central de la salud materna en el desarrollo de los países. | UN | وفي السنوات الأخيرة جدا حظي حق المرأة في الرعاية الصحية الأولية بعناية متزايدة، اعتبارا لدوره في تحسين حياة المرأة واعترافا بالدور المحوري لصحة الأمهات في تنمية أي بلد. |
Sociologists for Women in Society es una organización científica y educativa sin fines de lucro, integrada por sociólogos dedicados a mejorar la vida de las mujeres y a crear el cambio social feminista. | UN | منظمة علماء الاجتماع من أجل النهوض بالمرأة في المجتمع هي منظمة علمية وتثقيفية غير حكومية تضم علماء اجتماع كرّسوا أنفسهم للعمل على تحسين حياة المرأة وإحداث التغيير الاجتماعي المناصر لحقوق المرأة. |
Estas estrategias incluyen actividades de capacitación, comunicación, información, educación, promoción y apoyo a las organizaciones nacionales de mujeres y a los grupos comunitarios que trabajan para mejorar la vida de las mujeres. | UN | ويشمل ذلك التدريب والاتصال والإعلام والتثقيف والدعوة، ودعم المنظمات النسائية والجماعات المحلية على الصعيد الوطني في العمل على تحسين حياة المرأة. |
Nuestra organización intenta contribuir a mejorar la vida de las mujeres rurales a través de la autoayuda, el desarrollo de la comunidad, la educación, el establecimiento de redes de contacto y el fomento del espíritu emprendedor. | UN | وتسعى منظمتنا إلى تقديم المساعدة في تحسين حياة المرأة الريفية بأساليب تشمل المساعدة الذاتية، والتنمية المجتمعية، وشن حملات التوعية، وإقامة الشبكات وتنظيم الأعمال الحرة. |
Cabe señalar que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing puede contribuir directamente a mejorar la vida de las mujeres de todas las edades a nivel mundial mediante la puesta en práctica de un proceso de empoderamiento, superación y dignidad. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه يمكن أن يكون لإعلان ومنهاج عمل بيجين تأثير مباشر على تحسين حياة المرأة والإناث الأخريات على الصعيد العالمي من خلال تنفيذ عملية التمكين والتحسين الذاتي والكرامة. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que las preguntas del Comité están motivadas por el deseo de ayudar el Gobierno a aplicar plenamente la Convención y a mejorar la vida de las mujeres en Maldivas. | UN | 13 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، وقالت إن أسئلة اللجنة كانت بدافع الرغبة في مساعدة الحكومة على تنفيذ أحكام الاتفاقية بالكامل وعلى تحسين حياة المرأة في ملديف. |
Entre las iniciativas adoptadas para mejorar la vida de las mujeres rurales figuran el proyecto de apoyo a la promoción de la mujer rural en materia de salud reproductiva y el Programa de Reactivación del Desarrollo del Mundo Rural y otros programas que se describen en el informe. | UN | 17 - ومن بين المبادرات الرامية إلى تحسين حياة المرأة الريفية مشروع يتعلق بتقديم الدعم من أجل تعزيز الصحة الإنجابية، والانتعاش في المناطق الريفية، وبرنامج إنمائي، وغير ذلك مما هو مبين في التقرير. |
:: mejorar la vida de las mujeres en el Afganistán (Instituto afgano de aprendizaje) | UN | :: تحسين حياة المرأة في أفغانستان (المعهد الأفغاني للتعلم) |
Además de impartir capacitación a la policía, la UNAMID siguió ayudando a las personas internamente desplazadas a encontrar modos de mejorar la vida de las mujeres y los niños. | UN | 39 - وبالإضافة إلى تدريب الشرطة، واصلت العملية مساعدة المشردين داخليا في تحديد سبل ووسائل تحسين حياة النساء والأطفال. |
24. Es fundamental mejorar la vida de las mujeres y las niñas. | UN | 24 - وأردفت قائلة إن تحسين حياة النساء والفتيات أمر بالغ الأهمية. |
En ese contexto, y de conformidad con la resolución 60/138 de la Asamblea General, mejorar la vida de las mujeres de Etiopía, en particular de las que viven en las zonas rurales, es uno de los principales cometidos de las autoridades federales y regionales del país. | UN | وقالت إنه في هذا السياق، ووفقاً لقرار الجمعية العامة 60/138، يمثِّل تحسين حياة النساء في إثيوبيا، وخاصة من تعشن في المناطق الريفية، واحدة من أكبر مسؤوليات السلطات الاتحادية والإقليمية للبلد. |
La Federación Internacional de la Vejez es una red mundial de organizaciones y personas que trabajan para mejorar la vida de las mujeres y los hombres de edad mediante campañas de promoción y el intercambio de información y experiencia. | UN | 1 - الاتحاد الدولي للشيخوخة هو شبكة عالمية من المنظمات والأفراد الذين يعملون من أجل تحسين حياة النساء والرجال كبار السن، وذلك عن طريق الدعوة وتبادل المعلومات والخبرات. |
Aunque se acogieron con beneplácito los progresos logrados con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se concluyó que es necesario seguir haciendo esfuerzos para mejorar la vida de las mujeres y las niñas si se quiere mantener el impulso generado por la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولئن كان التقدم المحرز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية قد لقي الترحيب، فقد رأى البعض أنه سيكون من الضروري بذل جهود متواصلة من أجل تحسين حياة النساء والفتيات إذا أُريد للزخم الذي يتيحه منهاج عمل بيجين أن يستمر. |
En ausencia de una transformación al nivel más básico, cualesquier esfuerzos por mejorar la vida de las mujeres y las niñas tendrán apenas un efecto superficial. | UN | ودون حدوث تغيير على هذا المستوى القاعدي، فإن أي مساع لتحسين حياة النساء والفتيات لن تؤدي إلا إلى تغييرات سطحية. |
Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. | UN | وكان من ثمار هذا العقد أيضا الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حياة المرأة. |