No cabe duda de que la aplicación de las recomendaciones del Grupo contribuirá a mejorar las actividades de paz de la Organización. | UN | ومما لا شك فيه أن تنفيذ توصيات الفريق سيعمل على تحسين أنشطة المنظمة من أجل السلام. |
Mi delegación respalda los esfuerzos destinados a mejorar las actividades de información pública de las Naciones Unidas y a aumentar la eficacia del Departamento de Información Pública (DIP). | UN | ويدعم وفدي الجهود الرامية إلى تحسين أنشطة الإعلام العام للأمم المتحدة وإلى تعزيز فعالية إدارة الإعلام العام. |
Los resultados deben retroalimentarse en actividades nuevas, para que las lecciones aprendidas hoy contribuyan a mejorar las actividades de mañana. | UN | وينبغي أن تحول النتائج إلى تغذية مرتجعة لﻷنشطة الجديدة، حتى تسهم الدروس المستفادة اليوم في تعزيز أنشطة الغد. |
Este apoyo contribuirá, entre otras cosas, a mejorar las actividades sobre el terreno. | UN | فسيسهم هذا الدعم، في جملة أمور، في تحسين الأنشطة في الميدان. |
Mauritania carece de datos climáticos fiables y necesita mejorar las actividades de investigación para poder realizar mejores estudios de la vulnerabilidad. | UN | أما موريتانيا، فتفتقر إلى بيانات مناخية موثوقة وتحتاج إلى تعزيز الأنشطة البحثية لتحسين عمليات تقييم القابلية للتأثر. |
Asimismo, procuró mejorar las actividades de la mujer en el sector no estructurado. La secretaría emprendió también un estudio sobre el establecimiento de un banco para la mujer africana. | UN | وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية. |
:: Se deben mejorar las actividades de recaudación fiscal: Para garantizar unos salarios vitales y de pago puntual, se debía establecer una base rentística fiable. | UN | :: تحسين جهود تحصيل الإيرادات: يجب إقامة قاعدة ثابتة للإيرادات من أجل كفالة دفع مرتبات منتظمة تكفي للمعيشة. |
También acoge con beneplácito la creación de la Secretaría del Proceso de Cooperación Transfronterizo, con sede en Kiev, cuya función es mejorar las actividades de coordinación del proceso de Söderköping. | UN | ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ. |
A menudo hemos hecho hincapié en que hay que mejorar las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ولقد شددنا كثيرا على الحاجة إلى تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Asimismo, el taller formuló recomendaciones orientadas a mejorar las actividades de seguimiento y evaluación posteriores al examen. | UN | كما تقدمت حلقة العمل بتوصيات تهدف إلى تحسين أنشطة الرصد والتقييم في مرحلة ما بعد الاستعراض. |
Mongolia informó de que estaba previsto introducir en 2009 enmiendas en las leyes de contabilidad y auditoría, para mejorar las actividades de inspección contable y externa. | UN | وذكرت منغوليا أنه يُزمع في عام 2009 إدخال تعديلات على قوانين المحاسبة ومراجعة الحسابات من أجل تحسين أنشطة تدقيق الحسابات والتدقيق الخارجي. |
Es evidente que no será posible reducir la mortalidad relacionada con la maternidad sin mejorar las actividades orientadas al bienestar de las familias. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن الحد من وفيات الأمهات بدون تعزيز أنشطة الرعاية الأسرية. |
Por lo tanto, encomiamos las medidas encaminadas a mejorar las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, que brindan esperanzas a las víctimas de los conflictos. | UN | ولذلك، نشيد بالتحركات الرامية إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تبعث الأمل لدى ضحايا الصراعات. |
Con el fin de mejorar las actividades de la Misión en apoyo de su mandato en la zona oriental, mi Representante Especial Adjunta trasladó recientemente su oficina de Nyamena a Abéché. | UN | وبقصد تعزيز أنشطة البعثة لدعم ولايتها في الشرق، نقلت نائبة ممثلي الخاص مكتبها مؤخرا من نجامينا إلى أبيشي. |
Recabar esos resultados en su totalidad ayudaría a mejorar las actividades operacionales. | UN | وستساعد الصورة الكاملة لتلك النتائج على تحسين الأنشطة التنفيذية. |
Recabar esos resultados en su totalidad ayudaría a mejorar las actividades operacionales. | UN | وستساعد الصورة الكاملة لتلك النتائج على تحسين الأنشطة التنفيذية. |
Principales recomendaciones para mejorar las actividades entre períodos de sesiones | UN | أهم التوصيات الرامية إلى تعزيز الأنشطة في الفترات الفاصلة بين الدورات |
La experiencia adquirida hasta la fecha indica que el desarrollo de una memoria institucional efectiva es esencial para mejorar las actividades de asistencia electoral. | UN | ٣٢١ - وتدل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن على أن تنمية ذاكرة مؤسسية فعالة تعتبر عنصرا حاسما لتحسين أنشطة المساعدة الانتخابية. |
La experiencia indica que se podrían mejorar las actividades de difusión para un público concreto si se prestara más atención a contenidos de calidad y a la demanda de los lectores. | UN | وتبين التجربة أنه يمكن تحسين جهود النشر الموجهة، من خلال التركيز على جودة المحتوى ومطالب القراء. |
El estudio concluía con diversas recomendaciones sobre el modo de mejorar las actividades de gestión de riesgos en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واختتمت الدراسة بعدد من التوصيات لتعزيز أنشطة إدارة المخاطر في عمليات حفظ السلام. |
Egipto preside el Grupo de Trabajo 4, que pretende ayudar a mejorar las actividades diplomáticas y de información pública sobre todos los aspectos de la piratería. | UN | وتترأس مصر الفريق العامل 4، الذي يسعى إلى المساعدة في تحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة. |
B. mejorar las actividades de extensión a fin de aumentar la utilización del sistema por usuarios de Partes no incluidas en el anexo I | UN | باء - تعزيز جهود التوعية من أجل زيادة استخدام النظام من جانب المستخدمين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Al mismo tiempo, se prestó asistencia destinada a mejorar las actividades en los sectores del suministro de agua, la salud y la educación. | UN | وستقدم المساعدة في نفس الوقت لتعزيز اﻷنشطة في قطاعات المياه والصحة والتعليم. |
Los exámenes contribuían a mejorar las actividades en curso y ayudaban a elaborar los marcos posteriores para la cooperación con los países. | UN | وتهدف الاستعراضات إلى تحسين العمليات الحالية للمساعدة في وضع أطر التعاون القطرية القادمة. |
Informó también de que se hacían esfuerzos por mejorar las actividades de sensibilización del público, así como la capacitación del personal encargado de la represión. | UN | وأبلغت كرواتيا أيضا بأنها تبذل جهودا لتحسين الأنشطة الخاصة بالتوعية العامة وتثقيف العاملين في مجال انفاذ القوانين. |
El tono de las conferencias, que se refleja en el libro, es de análisis franco y detallado de los puntos fuertes y débiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, y ofrece una crítica constructiva y recomendaciones concretas para mejorar las actividades futuras. | UN | ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل. |
Es fundamental encontrar la forma de mejorar las actividades operacionales para lograr más adecuadamente las metas convenidas y ayudar a los países receptores en sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان البت في كيفية تحسين اﻷنشطة التنفيذية كيما يمكن القيام بشكل أفضل بتحقيق اﻷهداف المتفق عليها ومساعدة البلدان المتلقية في جهودها اﻹنمائية. |
Las actividades nacionales también son preferibles para mejorar las actividades de aplicación de la legislación. | UN | كما أن الأنشطة القطرية التوجه أفضل في مجال تحسين أعمال إنفاذ القوانين. |