ويكيبيديا

    "mejorar las condiciones económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الأحوال الاقتصادية
        
    • تحسين الظروف الاقتصادية
        
    • تحسين الأوضاع الاقتصادية
        
    • لتحسين اﻷحوال اﻻقتصادية
        
    • لتحسين الظروف اﻻقتصادية
        
    • وتحسين الظروف الاقتصادية
        
    • في تحسين اﻷحوال اﻻقتصادية
        
    • لتحسين الأوضاع الاقتصادية
        
    En sexto lugar, se deben mejorar las condiciones económicas y sociales en regiones con una fuerte presión de emigración. UN والسادس تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في المناطق التي بها ضغط كبير من المهاجرين.
    El orador no duda de que ese factor se haya tomado en consideración en el contexto del Proyecto objetivos del Milenio, pues, en efecto, es imposible mejorar las condiciones económicas y sociales si se no se presta la atención necesaria a los problemas de la degradación de la tierra y de la desertificación. UN وسوف يراعى هذا العمل دون شكل في إطار مشروع الألفية، حيث أنه يتعذر تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية دون إيلاء ما يلزم من اهتمام لمشاكل تدهور التربة والتصحر.
    En un momento crucial del frágil proceso de paz, la función del Organismo para mejorar las condiciones económicas y sociales es de suma importancia. UN ففي هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلم الهشة، يكتسي دور الوكالة في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية أهمية قصوى.
    También se presta apoyo adicional para mejorar las condiciones económicas en las aldeas remotas de la zona septentrional del estado de Rakhine, de modo de reducir las probabilidades de un futuro éxodo hacia Bangladesh. UN ويجري أيضا توفير دعم إضافي من أجل تحسين الظروف الاقتصادية في القرى النائية الواقعة في ولاية راخين الشمالية لكي يتسنى خفض الفرص لخروج واسع النطاق في المستقبل إلى بنغلاديش.
    Los programas del PNUD tienen como objetivo mejorar las condiciones económicas generales facilitando un entorno propicio. UN وتسعى مشاريع البرنامج إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية عموما وذلك بتهيئة بيئة مواتية.
    Sin embargo, para que esa iniciativa sea eficaz en su objetivo de mejorar las condiciones económicas y sociales de los países más pobres, debe acompañarse de firmes políticas internas económicas y presupuestarias. UN ولكن إذا أريد له أن يكون فعالا في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أشد البلدان فقرا، فيجب أن يصحبه تطبيق سياسة اقتصادية محلية سليمة وميزانية رشيدة.
    Los Estados tienen la responsabilidad de promover y facilitar el acceso a los servicios públicos en las zonas con limitados recursos y a aplicar políticas de amplio alcance dirigidas a mejorar las condiciones económicas y sociales de las comunidades marginadas por el progreso y el desarrollo. UN وإن الدول مسؤولة عن تشجيع وتسهيل الحصول على الخدمات العامة في المناطق المحدودة الموارد، واتِّباع سياسات شاملة تهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي همَّشها تقدم التنمية.
    Reconociendo los esfuerzos que realiza la Autoridad Palestina, con apoyo internacional, para reconstruir, reformar y fortalecer sus instituciones dañadas y promover la buena gobernanza, y poniendo de relieve la necesidad de preservar las instituciones e infraestructura palestinas y mejorar las condiciones económicas y sociales, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وإلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo los esfuerzos que realiza la Autoridad Palestina, con apoyo internacional, para reconstruir, reformar y fortalecer sus instituciones dañadas y promover la buena gobernanza, y poniendo de relieve la necesidad de preservar las instituciones e infraestructura palestinas y mejorar las condiciones económicas y sociales, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي لحقتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وضرورة تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Productos y servicios de microfinanciación. El programa ha creado cuatro productos crediticios para mejorar las condiciones económicas y sociales de los microempresarios pobres, las pequeñas empresas, las mujeres empobrecidas y las familias de clase trabajadora. UN 99 - أشكال وخدمات التمويل البسيط: وضع البرنامج أربعة أشكال للائتمان بهدف تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لصغار المقاولين الفقراء، والأعمال التجارية الصغيرة، والفقيرات، وأسر الطبقة العاملة.
    O bien tratando de mejorar las condiciones económicas, o bien promoviendo la igualdad social y entre los géneros o la protección del medio ambiente, nuestros miembros han comprendido el concepto de coordinación y lo han adoptado, dada su importancia crítica para el éxito de toda iniciativa. UN وقد استوعب أعضاؤنا مفهوم التنسيق، سواء وهم يعملون على تحسين الأحوال الاقتصادية أو تعزيز المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين أو حماية البيئة، ويدأبون على التقيد به بوصفه شرطا ضروريا لأي مسعىً ناجح.
    También esperamos que la cooperación regional en el África meridional contribuirá a mejorar las condiciones económicas en Mozambique, fortaleciendo así el proceso de paz y democratización. UN كما نأمل أن يساعد التعاون الاقليمي في الجنوب الافريقي على تحسين الظروف الاقتصادية في موزامبيـــق، مما يعـــزز عملية السلم وترسيخ الديمقراطية.
    13. Guyana, con asistencia y cooperación internacionales, se ha comprometido a mejorar las condiciones económicas y sociales de sus ciudadanos. UN ٣١- شرعت غيانا، عن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، في تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها.
    La finalidad de estas organizaciones, que están presentes en la mayoría de las naciones del mundo, es mejorar las condiciones económicas y sociales de las personas en todas las sociedades a través de un espíritu de unidad y solidaridad inspirado en el movimiento Focolare. UN والهدف من هذه المنظمات القائمة في معظم أمم العالم هو تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للناس في جميع المجتمعات من خلال روح الوحدة والتضامن التي تستمد اﻹلهام من حركة فوكولار.
    La finalidad de estas organizaciones, que están presentes en más de 125 países, es mejorar las condiciones económicas y sociales de las personas de todas las sociedades a través de un espíritu de unidad y solidaridad inspirado por el Movimiento de los Focolares. UN وهدف هذه المنظمات، التي تنتشر فروعها في أكثر من 180 بلدا، هو تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للبشر في كافة المجتمعات وفقا لروح الوحدة والتضامن المستلهمة من حركة فوكولار.
    En los últimos años, los países africanos han adoptado un programa de reformas muy ambicioso dirigido a mejorar las condiciones económicas, políticas y sociales en la región. UN وقد اضطلعت البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة ببرامج طموحة للغاية للإصلاحات بهدف تحسين الأوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في المنطقة.
    Su país y la Organización, conscientes de la importancia potencial de la utilización de la energía del hidrógeno para mejorar las condiciones económicas y ambientales en todo el mundo, establecieron en 2004 el Centro internacional de tecnologías de la energía del hidrógeno (CITEH). UN وقد أدرك كل من تركيا واليونيدو ما قد يكون للطاقة الهيدروجينية من أهمية في تحسين الأوضاع الاقتصادية والبيئية في شتى أنحاء العالم، فأنشأتا في عام 2004 المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية.
    Los proyectos tienen por objeto facilitar la cooperación intermunicipal e interétnica, ayudar a la prestación de servicios básicos dirigidos a promover la cooperación entre las comunidades y mejorar las condiciones económicas o ambientales a nivel local (ibid., párrs. 70 y 71). UN وترمي هذه المشاريع إلى تيسير التعاون بين البلديات والطوائف العرقية، والمساعدة على توفير الخدمات الأساسية من أجل تعزيز التعاون بين المجتمعات المحلية، وتحسين الظروف الاقتصادية أو البيئية على الصعيد المحلي (المرجع نفسه، الفقرتان 71 و 72).
    El artículo 14 de la Constitución obliga al Estado a aplicar programas eficaces para mejorar las condiciones económicas, sociales y de vida de los nómadas, así como a adoptar las medidas necesarias para facilitar viviendas y distribuir tierras de titularidad pública a ciudadanos que se lo merezcan. UN فالمادة 14 من الدستور تلزم الدولة بتنفيذ برامج فعالة " لتحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والمعيشية للبدو " فضلا عن " اعتماد تدابير ضرورية للإسكان وتوزيع الأراضي العامة للمواطنين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد