ويكيبيديا

    "mejorar las condiciones socioeconómicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تحسين ظروف المعيشة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • تعزيز وتحسين اﻷحوال اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    El Sudán está empeñado en mejorar las condiciones socioeconómicas de la población para que la paz pueda sostenerse. UN وقد شارك السودان بنشاط في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من أجل الحفاظ على السلم.
    Por nuestra parte, hemos intensificado nuestros esfuerzos para mejorar las condiciones socioeconómicas de Etiopía. UN ومن جهتنا، ما برحنا نكثف جهودنا التي تستهدف تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لإثيوبيا.
    Grecia recomendó que Serbia adoptara todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones socioeconómicas de los refugiados y desplazados. UN وأوصت اليونان بأن تتخذ صربيا جميع التدابير الضرورية لضمان تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمشردين.
    El Programa procura mejorar las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas y tribales con proyectos experimentales y la difusión de prácticas idóneas para mejorar las normas establecidas. UN وكان الغرض من البرنامج هو المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مشاريع تجريبية نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    El Programa procura mejorar las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas y tribales con proyectos experimentales y la difusión de prácticas idóneas para mejorar las normas establecidas. UN وكان الغرض من البرنامج هو المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مشاريع تجريبية نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    Consciente de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, particularmente en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    58. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por utilizar la riqueza del país para mejorar las condiciones socioeconómicas en que vive la mayoría de la población, especialmente los grupos más vulnerables y, entre ellos, las familias con un gran número de hijos, las familias monoparentales, las familias encabezadas por menores y la situación de los niños que viven en las calles. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها من أجل استخدام ثروات البلد في تحسين ظروف المعيشة الاجتماعية والاقتصادية لأغلبية سكانه، خاصة لأشد الفئات ضعفاً، ومن بينها الأسر الكثيرة الأطفال، والأسر الوحيدة الوالد، والأسر التي يعيلها أطفال، وأطفال الشوارع.
    Se refirió a los retos que tenía ante sí el Sudán para mejorar las condiciones socioeconómicas. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجه السودان في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    - Contribuir a mejorar las condiciones socioeconómicas de las mujeres rurales y sus familias. UN - المساهمة في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية وأسرتها.
    mejorar las condiciones socioeconómicas de la mujer, en particular en relación con la pobreza, el desempleo y su concentración en la segunda economía y en la economía no estructurada; UN :: تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمرأة وخاصة فيما يتعلق بالفقر، والبطالة، وتكدسها في الاقتصاد الثاني وغير النظامي؛
    Acogemos con beneplácito las observaciones del Presidente Berger de Guatemala ante esta Asamblea el 22 de septiembre, cuando defendió una solución final de las diferencias y la cooperación de los dos países para mejorar las condiciones socioeconómicas de ambos pueblos. UN ونرحب بملاحظات الرئيس بيرغر رئيس غواتيمالا أمام هذه الجمعية في 22 أيلول/سبتمبر حينما دعا إلى تسوية نهائية لهذا الخلاف، بتعاون بين البلدين من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعبين.
    El objetivo de desarrollo de la primera fase era contribuir a mejorar las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas y tribales mediante proyectos piloto de demostración y difundir prácticas idóneas para mejorar las políticas aplicadas. UN ويتمثل الهدف الإنمائي للمرحلة الأول، في الإسهام في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبليـة، من خلال تنفيـذ عروض عمليـة لمشاريع نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    17. Es necesario intensificar la labor realizada en los Territorios por la comunidad internacional, particularmente por los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como también por los organismos especializados, a fin de mejorar las condiciones socioeconómicas de los habitantes. UN 17 - وأضاف أنه يلزم تعزيز العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي في هذه الأقاليم، وخاصة صناديق وبرامج الأمم المتحدة، وكذلك الوكالات المتخصصة، من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    138.56 Proseguir la cooperación y el diálogo internacionales a fin de mejorar las condiciones socioeconómicas de la población (Singapur); UN 138-56 مواصلة التعاون والحوار الدوليين بهدف تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعبها (سنغافورة)؛
    El compromiso de lograr un cambio para mejorar las condiciones socioeconómicas a través de la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos se refleja en un nivel sin precedentes de apoyo, de 11,8 millones de dólares, que representa un incremento de 5,7 millones de dólares respecto a 2002. UN ويعكس المستوى العالي القياسي من الدعم - 11.8 مليون دولار مقابل 5.7 مليون دولار سنة 2002 - التزاما بالتغيير من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية من خلال استعمال التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    En el Programa se asigna atención prioritaria al desarrollo participatorio de la comunidad para mejorar las condiciones socioeconómicas que darían directamente por resultado la conservación del medio ambiente. UN وهو يركز على المشاركة المجتمعية في التنمية من أجل تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية التي ستنعكس أثارها مباشرة على حفظ البيئة.
    Este programa, de 30 meses de duración, se basará en las actividades anteriores de la Organización Internacional para las Migraciones, la Unión Europea y las autoridades de Kosovo para mejorar las condiciones socioeconómicas de las minorías vulnerables y las comunidades beneficiarias en 29 de los 38 municipios de Kosovo, donde las minorías se ven particularmente afectadas por el desempleo y la pobreza. UN وسوف يبدأ هذا البرنامج، ومدته 30 شهراً، من حيث انتهت الجهود السابقة التي بذلتها المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو من أجل تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للأقليات الضعيفة ويستهدف المجتمعات في 29 من بين 38 بلدية في كوسوفو، وهي البلديات التي تعاني بصفة خاصة من البطالة والفقر.
    50. El fomento de la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos puede mejorar las condiciones socioeconómicas de muchos países. UN 50 - واسترسلت قائلة إن تعزيز استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية يمكن أن يساعد في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للعديد من البلدان.
    Consciente de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, en particular en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Consciente de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, particularmente en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    El CRC recomendó a Angola que intensificara sus esfuerzos a fin de utilizar la riqueza del país para mejorar las condiciones socioeconómicas de la mayoría de la población y garantizara un nivel de vida adecuado a todos los niños. UN وأوصت اللجنة أنغولا بأن تعزز جهودها الرامية لاستخدام ثروة البلد في تحسين ظروف المعيشة الاجتماعية والاقتصادية لغالبية السكان وتضمن مستوى معيشياً مناسباً لجميع الأطفال(96).
    22. La Ministra informó de que, pese a las limitaciones económicas, se habían hecho esfuerzos para mejorar las condiciones socioeconómicas de los ciudadanos. UN 22- وتناولت الوزيرة الجهود المبذولة، بالرغم من القيود الاقتصادية، لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد