ويكيبيديا

    "mejorar las medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين تدابير
        
    • تعزيز تدابير
        
    • لتحسين تدابير
        
    • تحسين ترتيبات
        
    • تعزيز ترتيبات
        
    • لتعزيز تدابير
        
    • تحسين التدابير المتعلقة
        
    • بتحسين تدابير
        
    • إدخال تحسينات على تدابير
        
    La violencia sexual se puede prevenir y es preciso mejorar las medidas de prevención y de asistencia a las víctimas. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن منع العنف الجنسي وأنه يتعين تحسين تدابير المنع وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Se deben estudiar nuevos mecanismos de financiación y se deben mejorar las medidas de armonización y simplificación. UN وينبغي استكشاف آليات جديدة للتمويل، وينبغي تحسين تدابير التنسيق والتبسيط.
    También tiene clara conciencia de la necesidad de mejorar las medidas de seguridad y las condiciones de servicio. UN وهو مدرك كذلك لضرورة تعزيز تدابير اﻷمن وتحسين شروط الخدمة.
    A este respecto, la Alta Comisionada instó al Gobierno del Camerún, durante su visita al país, a no endurecer las sanciones aplicables a la homosexualidad y a mejorar las medidas de prevención y protección para luchar contra la estigmatización y la violencia. UN وفي هذا الصدد، فإن المفوضة السامية، أثناء زيارتها للكاميرون، حثت الحكومة على عدم تشديد العقوبات الحالية على المثلية الجنسية وإلى تعزيز تدابير الوقاية والحماية لمكافحة الوصم والعنف.
    Se han empleado nuevos dispositivos de alerta, como teledetectores de agente mostaza, para mejorar las medidas de seguridad. UN ووضعت أجهزة تحذير اضافية، مثل مكاشيف غاز الخردل التي تعمل بالتحكم من بعد، وذلك لتحسين تدابير السلامة.
    En opinión de la OSSI ello indica la necesidad de mejorar las medidas de supervisión de la planificación y los resultados. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك يشير إلى الحاجة إلى تحسين ترتيبات التخطيط ورصد الأداء.
    Además, era necesario mejorar las medidas de planificación y supervisión a nivel interno y en colaboración con los otros órganos de los Tribunales. UN كما تطلب الأمر تعزيز ترتيبات التخطيط والرصد تعزيزا داخليا، وبالتنسيق مع سائر أجهزة المحكمتين.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que es necesario mejorar las medidas de ayuda en esta esfera. UN لكن الحكومة تعترف بأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير المساعدة في هذا المجال.
    También es necesario mejorar las medidas de prevención, terapéuticas y de reducción de riesgos, como la distribución de jeringas a los usuarios de drogas inyectables. UN ولا بد أيضا من تحسين تدابير الوقاية والعلاج و الحد من الأضرار، مثل توزيع الإبر لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Se deben mejorar las medidas de lucha contra el estigma y la discriminación relacionados con el SIDA, en particular como parte de las políticas y programas de protección de los niños. UN وينبغي تحسين تدابير مكافحة الوصم والتمييز المرتبطين بالإيدز في أطر متعددة منها سياسات وبرامج حماية الطفل.
    En 2011, la República Checa introdujo varios cambios legislativos para mejorar las medidas de protección de los migrantes y reducir su vulnerabilidad a la explotación. UN ففي عام 2011، أجرت الجمهورية التشيكية عدة تعديلات تشريعية بغية تحسين تدابير حماية المهاجرين والحد من تعرضهم للاستغلال.
    36. La CEPA está ayudando a los Estados miembros a mejorar las medidas de facilitación del comercio. UN 36- وتساعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء على تحسين تدابير تيسير التجارة.
    Mi país es consciente de los sufrimientos indecibles infligidos a la población angoleña; apoya firmemente y sin reservas los objetivos de los Relatores y estima, como ellos, que es necesario aumentar la eficacia de las sanciones del Consejo de Seguridad y mejorar las medidas de control. UN وهذا هو ما يجعل بلجيكا تؤيد تأييدا تاما وراسخا الغايات التي استهدفها واضعو ذلك التقرير، وتتفق معهم فيما ارتأوه من وجوب تعزيز فعالية جزاءات مجلس الأمن وضرورة تحسين تدابير الرصد.
    En el ámbito de su competencia, el Ministerio de Defensa ha cumplido plenamente sus obligaciones relativas al control de armas y trabaja para mejorar las medidas de seguridad y la confianza, tanto a nivel regional como mundial. UN وقد أوفت وزارة الدفاع في نطاق اختصاصها بكامل التزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وهي تعمل على تحسين تدابير الأمن والثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En materia de seguridad y vigilancia, durante el bienio 2000–2001 la Oficina continuará tratando de mejorar las medidas de seguridad a nivel de toda la Organización, en vista de la constante amenaza de actos de violencia contra las Naciones Unidas. UN وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، سيواصل المكتب في مجال اﻷمن والسلامة العمل على تعزيز تدابير السلامة في جميع أنحاء المنظمة في ضوء استمرار خطر العنف الذي يتهددها.
    En materia de seguridad y vigilancia, durante el bienio 2000–2001 la Oficina continuará tratando de mejorar las medidas de seguridad a nivel de toda la Organización, en vista de la constante amenaza de actos de violencia contra las Naciones Unidas. UN وخلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، سيواصل المكتب في مجال اﻷمن والسلامة العمل على تعزيز تدابير السلامة في جميع أنحاء المنظمة في ضوء استمرار خطر العنف الذي يتهددها.
    Se han adoptado nuevas leyes para mejorar las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de material radiactivo y nuclear. UN واعتُمد تشريع جديد لتحسين تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية.
    Iniciativas para mejorar las medidas de fomento de la confianza. Presentado por Suiza UN إجراءات لتحسين تدابير بناء الثقة، ورقة عمل قدمتها سويسرا
    El ACNUR debe mejorar las medidas de apoyo y coordinación fortaleciendo las estructuras y la capacidad en la sede y sobre el terreno UN إن المفوضية بحاجة إلى تحسين ترتيبات الدعم والتنسيق عن طريق تعزيز الهياكل والقدرات في المقر والميدان
    mejorar las medidas de comunicación entre la sede y quienes actúan a nivel local. UN 67 - تعزيز ترتيبات الاتصالات بين المقر الرئيسي والميدان على الصعيد القطري.
    Al nivel nacional, se está llevando a cabo una revisión exhaustiva de nuestras leyes marítimas para mejorar las medidas de protección y para garantizar su armonización con los instrumentos internacionales y regionales. UN فعلى الصعيد الوطني يجري الاضطلاع باستعراض شامل لقوانيننا البحرية لتعزيز تدابير الحماية ولضمان التنسيق مع الصكوك الدولية والإقليمية.
    Otros participantes alentaron a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos para prestar asistencia adecuada al desarrollo y fortalecer los recursos del Fondo Común para los Productos Básicos a fin de mejorar las medidas de desarrollo del sector y los productos básicos y de prestar apoyo a las mujeres en sus actividades. UN وشجع المشتركون المجتمع الدولي على زيادة جهودها لتقديم مساعدة إنمائية كافية لتعزيز موارد الصندوق المشترك للسلع الأساسية من أجل تحسين التدابير المتعلقة بتطوير السلع الأساسية وتقديم الدعم إلى النساء للاضطلاع بأنشطتهن.
    Además, los museos austríacos del Estado eran miembros del Comité internacional para la seguridad en los museos (ICMS), que pertenecía a su vez al Consejo Internacional de Museos (ICOM) y tenía por cometido mejorar las medidas de seguridad en los museos, en particular mediante la elaboración de normas comunes de seguridad. UN والمتاحف الاتحادية النمساوية أيضا أعضاء في اللجنة الدولية لأمن المتاحف، التي تشكل جزءا من المجلس الدولي للمتاحف والمكلفة بتحسين تدابير الأمن والسلامة في المتاحف بواسطة جملة من الأمور منها وضع معايير موحّدة للأمن والسلامة.
    En el ACNUR hay una falta general de concienciación sobre el riesgo de fraude externo, se imparte poca capacitación al personal sobre el tema y no parece considerarse perentorio mejorar las medidas de lucha contra el fraude. UN 115 - وثمة نقص عام في الوعي بمخاطر الغش الخارجي في المفوضية، وقصور في تدريب الموظفين بشأن هذا الموضوع، وانعدام الاستعجال في إدخال تحسينات على تدابير مكافحة الغش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد