Los servicios privatizados influyen mucho en la capacidad de las personas de mejorar su calidad de vida. | UN | وللخدمات التابعة للقطاع الخاص تأثير هام في قدرة الأشخاص على تحسين نوعية حياتهم. |
El Perú también inició programas para jóvenes de 18 a 29 años que estaban encarcelados, con miras a mejorar su calidad de vida y facilitar su reinserción en la sociedad. | UN | وبدأت بيرو أيضا برامج للمسجونين السابقين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 29 عاما، يستهدف تحسين نوعية حياتهم وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع. |
El objetivo del proyecto es conseguir comunidades más inclusivas y sostenibles y, en particular, empoderar a las mujeres y a los jóvenes para mejorar su calidad de vida. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع في العمل على إيجاد مجتمعات محلية أكثر استيعابا واستدامة، وعلى وجه الخصوص، تمكين النساء والشباب من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
Se espera que el mejoramiento del nivel educacional de las mujeres ayude a mejorar su calidad de vida. | UN | ومن المتوقع أن يساعد تحسين المستوى التعليمي للمرأة على تحسين نوعية حياتها. |
La abolición de los castigos físicos y la modernización de los equipos y los recursos puestos a disposición de los reclusos también habían contribuido a mejorar su calidad de vida durante el período de privación de libertad. | UN | كما أن إلغاء العقوبة التأديبية وتطوير المعدات والموارد المتاحة للمحتجزين قد أسهما في تحسين نوعية الحياة في أثناء الاحتجاز. |
Los proyectos trataban de ayudar a las mujeres a obtener más ingresos y mejorar su calidad de vida y la de su familia. | UN | وكان نطاق المشروع هو دعم النساء في توليد مزيد من الدخل بغية تحسين نوعية حياتهن وحياة أسرهن. |
Ya ha ampliado su vasta legislación sobre discriminación de las personas discapacitadas, siendo su firme objetivo conseguir que, para 2025, las personas discapacitadas cuenten con todas las oportunidades y opciones necesarias para mejorar su calidad de vida. | UN | وقد قمنا بالفعل بتوسيع نطاق التشريع الخاص بالتمييز ضد المعوقين بشكل شامل وأصبح أمامنا هدف واضح هو أنه بحلول عام 2025 سيحصل المعوقون على فرص كاملة وخيارات ضرورية لتحسين نوعية حياتهم. |
Somos conscientes de que el proceso de transición plantea la necesidad de brindar una amplia asistencia económica al pueblo palestino en su tarea de crear instituciones de autonomía eficaces y de tratar de mejorar su calidad de vida. | UN | وإننا ندرك أن العملية الانتقالية تتطلب تقديم مساعدة اقتصادية كبيرة الى الفلسطينيين في الوقت الذي يقيمون فيه مؤسسات الحكم الذاتي الفعالة، ويسعون الى تحسين نوعية حياتهم. |
El Programa de atención al adulto mayor está dirigido a personas mayores de 50 años, con el propósito de mejorar su calidad de vida a través de la actividad física, recreativa y cultural. | UN | أما البرنامج الخاص بالمسنين، الذي يستهدف من هم في سن 50 فما فوق، فيهدف إلى تحسين نوعية حياتهم من خلال الأنشطة البدنية والترفيهية والثقافية. |
Ha implementado lineamientos básicos de orientación desde la cosmovisión indígenas para promover la prevención, reivindicación de sus valores y principios culturales, contribuyendo a mejorar su calidad de vida. | UN | وقد رسمت هذه الوحدة خطوطا توجيهية عامة أساسية انطلاقا من النظرة الكونية للسكان الأصليين، من أجل حماية واسترداد قيمهم ومبادئهم الثقافية، والمساهمة بذلك في تحسين نوعية حياتهم. |
Esto crearía oportunidades para el desarrollo de su potencial mediante su inclusión en los procesos de adaptación de decisiones y la prestación de servicios a fin de mejorar su calidad de vida. | UN | ومن شأن ذلك أن يوجد فرصاً تمكنهم من تطوير إمكانياتهم بإشراكهم في عمليات صنع السياسات وتقديم الخدمات التي تتيح لهم تحسين نوعية حياتهم. |
La Conferencia constituyó un cambio significativo del enfoque tradicional de establecer metas demográficas y administrar las cifras de población para pasar a un enfoque basado en la atención a las necesidades de las personas y las familias con el objeto de mejorar su calidad de vida. | UN | وقد سجل المؤتمر نقلة كبيرة من التركيز التقليدي على تحديد أهداف ديمغرافية وإدارة أعداد السكان إلى نهج مبني على تلبية احتياجات الأفراد والأسر بهدف تحسين نوعية حياتهم. |
Con respecto a las personas de edad, la India está trabajando para mejorar su calidad de vida proporcionando servicios básicos, en el contexto de una política nacional sobre las personas de edad y legislación conexa. | UN | وفيما يتعلق بكبار السن، عملت الهند على تحسين نوعية حياتهم من خلال توفير متطلبات الحياة الأساسية، في سياق سياسة وطنية بشأن كبار السن وتشريعات في هذا الصدد. |
Con la creación de centros de apoyo social para inmigrantes femeninas, la FNMD desempeñó un papel muy importante a la hora de ayudar a las mujeres a mejorar su calidad de vida. | UN | وعن طريق إنشاء مراكز للدعم الاجتماعي للمهاجرات، يقوم الاتحاد بدور هام للغاية في مساعدة المرأة على تحسين نوعية حياتها. |
El desarrollo de la producción debe, por lo tanto, responder a las necesidades reales de todos los pueblos del mundo para poder mejorar su calidad de vida. | UN | ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها. |
También se preparará un manual sobre la elaboración de programas de enseñanza posterior a las primeras letras orientados a la mujer, prestando atención especial a la capacitación profesional y funcional para mejorar su calidad de vida. | UN | وسيجري أيضا إعداد دليل عن صياغة برامج تنمية المرأة اللاحقة لمحو أميتها يركز خصوصا على المهارات المهنية والوظيفية من أجل تحسين نوعية حياتها. |
Además, el aprendizaje a lo largo de la vida permite que las personas estén al tanto de novedades en materia de atención de la salud, nutrición y cuidados, que pueden ayudarlas a mejorar su calidad de vida. | UN | وعلاوة على ذلك، يُمكِّن التعلم مدى الحياة الناس من مواكبة التطورات الجديدة في مجال الرعاية الصحية والتغذية وتقديم الرعاية، وهذه أمور يمكن أن تساعد كلها على تحسين نوعية الحياة. |
El fin último de dichos programas es mejorar la calidad de vida de las mujeres y las niñas mediante el suministro de información y la dotación de las capacidades y los conocimientos pertinentes para poder tomar decisiones y elecciones informadas a fin de mejorar su calidad de vida. | UN | والهدف النهائي للبرامج المذكورة هو تحسين نوعية الحياة للنساء والفتيات بتزويدهن بالمعلومات، والمهارات والمعرفة ذات الصلة من أجل اتخاذ القرارات والاختيارات عن بينة لتحسين نوعية حياتهن. |
Por ejemplo, el Departamento de Asuntos de los Orang Asli ha organizado programas en los que participaban mujeres aborígenes para mejorar su calidad de vida y situarlas al mismo nivel que otros grupos étnicos. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت إدارة شؤون شعب أورانغ آسلي الأصلي برامج أشركت فيها نساء الشعوب الأصلية من أجل تحسين نوعية حياتهن وإذكاء القدرة على المنافسة مع الفئات الإثنية الأخرى. |
Lo hacemos a través de un programa propositivo que motive a los ciudadanos a asumir cuatro compromisos para mejorar su calidad de vida: alimentación saludable, actividad física, vida en familia y al aire libre. | UN | ونعكف على تنفيذ برنامج استباقي لتحفيز المواطنين على قطع أربعة التزامات لتحسين نوعية حياتهم: إتباع نظام غذائي صحي وممارسة الرياضة البدنية والتمتع بالحياة الأسرية والقيام بأنشطة في الهواء الطلق. |
Asimismo, se reconoció que los seres humanos son en definitiva quienes deben mejorar su calidad de vida. | UN | وأقر بأن الإنسان هو الجهة الفاعلة الأساسية في السعي إلى تحسين نوعية حياته. |
Su país puso en marcha un plan de acción para la erradicación de la pobreza, destinado a aumentar los ingresos de los pobres y mejorar su calidad de vida. | UN | واستهلّت خطة عمل بشأن استئصال الفقر ترمي إلى زيادة دخل الفقراء وتحسين نوعية حياتهم. |
Se debería considerar primordial atender a las necesidades básicas de los jóvenes, mejorar su calidad de vida y aumentar su contribución al desarrollo sostenible. | UN | وينبغي إيلاء أهمية أولى للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للشباب، بتحسين نوعية حياتهم وزيادة اسهامهم في التنمية المستدامة. |
La Estrategia se basa en marcos ya establecidos que buscan nuevas soluciones para un enfoque integral de todos los ámbitos que afectan a las personas con discapacidad, especialmente en lo que respecta a mejorar su calidad de vida en la comunidad local. | UN | وتعتمد الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة على الأطر القائمة مع توخي إيجاد حلول جديدة لضمان اتباع نهج شامل في جميع المجالات التي تهم الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في مجال تحسين نوعية المعيشة في المجتمع المحلي. |
Lo primero que debemos determinar es si nosotros, como seres humanos, podemos concebir la empresa como un servicio que abarque el tiempo dedicado a los demás, invertido en mejorar su calidad de vida. | UN | وتتمثل المسألة الأولى في أنه هل يجوز لنا، نحن البشر، أن نعتبر المؤسسة خدمةً تشمل الوقت المخصص للآخرين ولتحسين نوعية حياتهم. |
127. En julio de 2010 el Gobierno adoptó la Estrategia sobre las personas de edad para 2010-2020, cuyo fin es crear una política integral y coordinada para la protección de las personas de edad, con el objetivo último de mejorar su calidad de vida. | UN | 127- وفي تموز/يوليه 2010، اعتمدت الحكومة استراتيجية كبار السن للفترة 2010-2020، والغرض منها وضع سياسة متكاملة منسقة من أجل حماية كبار السن، ومن ثم بلوغ الهدف الأسمى لتحسين جودة حياتهم. |