ويكيبيديا

    "mejorar su eficiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين كفاءتها
        
    • زيادة كفاءتها
        
    • تعزيز كفاءتها
        
    • تعزيز كفاءته
        
    • تحسين فعاليتها
        
    • زيادة فعاليته
        
    • مزيد من الكفاءة
        
    • تحسين كفاءته
        
    • وتحسين كفاءتها
        
    • لتعزيز كفاءتها
        
    • لتحسين كفاءتها
        
    • تحسين فعاليته
        
    • تزيد من فعاليتها
        
    • تعزيز فعاليتها
        
    • لتحسين فعاليتها
        
    Reconocemos y celebramos los cambios introducidos en la estructura orgánica, funcional y administrativa de las Naciones Unidas, orientados a mejorar su eficiencia. UN ونحن نسلِّـم ونرحِّـب بالتغييرات التي أُدخلت في الهيكل الأساسي التشغيلي والإداري للأمم المتحدة بغية تحسين كفاءتها.
    La Conferencia de las Partes avanzó la labor del Comité de Ciencia y Tecnología, al adoptar varias decisiones que apuntaban a mejorar su eficiencia y eficacia. UN وعمل مؤتمر الأطراف على النهوض بعمل لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذه عدة مقررات تستهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Los Estados nórdicos valoran los constantes esfuerzos de la Corte para mejorar su eficiencia y gestionar el aumento de su carga de trabajo. UN وتقدر الدول النوردية الجهود الجارية للمحكمة في سبيل زيادة كفاءتها وإدارة عبء عملها المتزايد.
    Habida cuenta de la actual situación financiera de las Naciones Unidas, también espera que se examinen los métodos de trabajo del Comité a fin de mejorar su eficiencia y efectividad. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    A ese respecto, la UNCTAD seguirá esforzándose por mejorar su eficiencia, eficacia, transparencia y rendición de cuentas, en particular mediante una gestión eficaz basada en los resultados, conforme a lo establecido por las Naciones Unidas. UN وسيواصل الأونكتاد في هذا الصدد جهوده في سبيل تعزيز كفاءته وفعاليته وشفافيته ومساءلته، بما في ذلك من خلال الإدارة الفعالة المستندة إلى النتائج، على النحو الذي قضت به الأمم المتحدة.
    A este respecto, estimamos que deben hacerse esfuerzos especiales para resolver los problemas que encaran las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a fin de mejorar su eficiencia y capacidad. UN وفي هذا الشأن نعتبر أنه ينبغي بذل جهود خاصة لحل المشاكل التي تواجه عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم رغبة في تحسين فعاليتها وقدرتها.
    Es satisfactorio que el ACNUR esté esforzándose por mejorar su eficiencia organizativa mediante una planificación específica, la gestión basada en resultados, una supervisión más firme y una mayor responsabilidad. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن مكتب المفوض السامي يسعى إلى زيادة فعاليته التنظيمية من خلال التخطيط المستهدف، والإدارة الرامية إلى تحقيق النتائج، وتعزيز الإشراف وتحسين المساءلة.
    Tomando nota de la promesa del Gobierno del Territorio de reformar la administración pública con miras a mejorar su eficiencia y de aplicar la política de emplear personal local, UN وإذ تحيط علما بالتزام حكومة اﻹقليم باصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية،
    Informe de la Presidencia del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre las medidas adoptadas por el Comité para mejorar su eficiencia UN تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن الخطوات التي اتخذتها اللجنة بهدف تحسين كفاءتها
    También se alentó a la Comisión a mejorar su eficiencia y fortalecer su cooperación con otros órganos en el área del derecho internacional. UN وشجعت لجنة القانون الدولي أيضا على تحسين كفاءتها وتعزيز تعاونها مع هيئات أخرى في مجال القانون الدولي.
    Se espera que al mejorar su eficiencia, capacidad técnica y capacidad de respuesta, la División podrá satisfacer las nuevas necesidades del programa revitalizado. UN وبذلك يُتوقع لﻹدارة، عن طريق تحسين كفاءتها وقدرتها التقنية وسرعة استجابتها، أن تتمكن من تلبية الاحتياجات الجديدة للبرنامج المُنشط.
    En el sector industrial el principal instrumento para reducir las emisiones es un sistema de acuerdos voluntarios encaminados a alentar a las empresas a mejorar su eficiencia energética. UN وأهم وسيلة لتخفيض الانبعاثات في القطاع الصناعي هي تطبيق نظام للاتفاقات الطوعية بغية تشجيع المشاريع على تحسين كفاءتها في مجال الطاقة.
    Es reconfortante observar que nuestra Organización no sólo aumenta sus filas sino que también realiza esfuerzos concretos por reestructurar sus actividades a fin de mejorar su eficiencia y su eficacia. UN ومما يدعو للسرور ملاحظة أن منظمتنا لا تقوم فقط بتوسيع صفوفها، ولكنها تبذل أيضا جهودا ملموسة ﻹعادة تشكيل أنشطتها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Es necesario realizar más estudios para identificar las tendencias a largo plazo y orientar en consecuencia las actividades de reducción de la demanda con el fin de mejorar su eficiencia y eficacia. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسات لتحديد الاتجاهات الطويلة الأجل ولتوجيه أنشطة خفض الطلب وفقا لذلك، بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Primero, es preciso reorganizar los sistemas urbanos existentes de energía para mejorar su eficiencia. UN فأولاً يتعين إعادة تنظيم نظم الطاقة الحضرية العاملة بغرض تعزيز كفاءتها.
    También se le instó a mejorar su eficiencia y recortar gastos y a buscar posibles nuevas fuentes de ingresos procedentes de donantes. UN كما حثوا الشعبة على تعزيز كفاءتها وتقليص نفقاتها والتفكير في مصادر جديدة للدخل المستمد من المانحين.
    Muchos países menos adelantados han emprendido reformas del sector público destinadas a mejorar su eficiencia y eficacia. UN 15 - ويضطلع العديد من أقل البلدان نموا بإصلاحات في القطاع العام ترمي إلى تعزيز كفاءته وفعاليته.
    Como se expresa en esas conclusiones convenidas, la Comisión consideró que podría mejorar su eficiencia y su eficacia aplicando métodos de trabajo innovadores, que incluyeran el invitar a expertos para que participaran en el debate sustantivo de determinadas cuestiones, como parte de la labor ordinaria de la Comisión. UN وحسبما جاء فيها، فإن اللجنة ترى أنه باﻹمكان تحسين فعاليتها وكفاءتها من خلال اتباع طرائق عمل مبتكرة، منها دعوة الخبراء للمشاركة في المناقشة المواضيعية المتعلقة بقضايا مختارة كجزء من عملها العادي.
    Solicitó al Secretario General que mantuviera en estudio las necesidades de recursos del ONUHábitat a fin de proseguir los esfuerzos por mejorar su eficiencia, eficacia, transparencia y rendición de cuentas en apoyo al cumplimiento de su mandato. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يبقي احتياجات موئل الأمم المتحدة من الموارد قيد الاستعراض بما يكفل مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة فعاليته وكفاءته وشفافيته وتحسين سُبُل مساءلته في سياق دعم تنفيذ ولايته.
    Tomando nota de la promesa del Gobierno del Territorio de reformar la administración pública a fin de mejorar su eficiencia y de aplicar la política de emplear personal local, UN وإذ تحيط علما بالتزام حكومة اﻹقليم باصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية،
    Con ello aumentará el potencial de la Oficina Ejecutiva para mejorar su eficiencia, su competencia y su eficacia y podrá cumplir sus tareas con más éxito. UN وسيؤدي ذلك إلى الارتقاء بإمكانات المكتب التنفيذي من خلال تحسين كفاءته ومقدرته وفعاليته، وإلى تمكينه من إنجاز ولايته بنجاح.
    Desde 1993, la Asamblea General ha aprobado varias resoluciones encaminadas a racionalizar sus métodos de trabajo y a mejorar su eficiencia. UN ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها.
    Un aumento del número de puestos de alto nivel representaría un paso atrás para una organización que está reduciendo su volumen en un esfuerzo por mejorar su eficiencia y su productividad. UN وأضاف أن زيادة عدد الوظائف الرفيعة المستوى سيشكل نكسة بالنسبة لمنظمة تسعى إلى تقليل حجمها في محاولة لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها.
    En un momento en que la Asamblea General emprende reformas para mejorar su eficiencia y racionalizar sus labores, agrupar estos dos temas representa una decisión acertada. UN وفي وقت تُجري فيه الجمعية العامة إصلاحات لتحسين كفاءتها وترشيد أعمالها، يمثل تجميع هذين البندين خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Se tiene previsto introducir en el futuro inmediato adiciones técnicas al sistema para mejorar su eficiencia y conveniencia. UN وثمة خطط ﻹدخال إضافات تقنية الى النظام في المستقبل المباشر بغية تحسين فعاليته وجدواه.
    Mediante esas inversiones en el extranjero las empresas pueden acceder a los mercados extranjeros y la tecnología, mejorar su eficiencia y reforzar las ventajas propias de su empresa. UN فقد يتسنى للشركات باستثمارها في الخارج أن يكون لها منفذ إلى الأسواق والتكنولوجيا الأجنبية، وأن تزيد من فعاليتها وتحسن من مزاياها المرتبطة بالشركة.
    31. En virtud de la decisión 1/COP.5, una de las tareas de la primera reunión del CRIC será examinar la información sobre la movilización y el uso de los recursos financieros y otras ayudas con vistas a mejorar su eficiencia y eficacia para el logro de los objetivos de la Convención. UN 31- ووفقاً للمقرر 1/م أ-5، تتمثل واحدة من مهام الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في النظر في المعلومات عن تعبئة واستخدام الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم بغية تعزيز فعاليتها وكفاءتها في سبيل بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Numerosas Partes con economías en transición tienen amplias redes de calefacción municipal y están adoptando medidas para mejorar su eficiencia y reducir el impacto ambiental de sus unidades de calefacción. UN وتمتلك العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شبكات تسخين واسعة على مستوى المناطق، وهي تتخذ تدابير لتحسين فعاليتها وخفض تأثيرات وحداتها التسخينية على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد