El objetivo es dar más formación y poder económico a las mujeres nicaragüenses a fin de mejorar su nivel de vida y el de las familias. | UN | والهدف هو منح المرأة في نيكاراغوا مزيدا من التدريب والقدرة الاقتصادية، بغية تحسين مستوى معيشتها ومعيشة أسرتها. |
Asimismo, recomienda que se tomen medidas para mejorar su nivel de alfabetización, con inclusión de su conocimiento básico de la ley. | UN | وتوصي أيضا باتخاذ تدابير من أجل تحسين مستوى إلمامهن بالقراءة والكتابة، بما في ذلك إلمامهن بالمبادئ القانونية. |
Cansados de la violencia de la política de facciones, los ciudadanos tratan ahora de mejorar su nivel de vida. | UN | ويسعى المواطنون العاديون، الذين سئموا العنف وسياسة الشقاق، إلى تحسين مستوى عيشهم. |
Subrayaron que las mujeres pobres sólo disponían de su trabajo para contribuir al proceso económico y mejorar su nivel de vida; había que procurar que pudieran utilizarlo de la forma productiva que fuera más rentable, permitiéndoles así contar con un empleo lucrativo y alentando el empleo independiente y la actividad empresarial. | UN | وتم التأكيد على أن المرأة الفقيرة لا تملك سوى مزية واحدة للاسهام في العملية الاقتصادية وفي تحسين مستواها المعيشي، ألا وهو عملها. وينبغي بذل الجهود لتمكينها من الاستعانة بعملها بطريقة منتجة وفعالة الى أقصى حد ممكن، بما يؤمن العمل المكسب ويشجع العمل المستقل وأنشطة تنظيم المشاريع. |
Los ciudadanos de nuestro país apoyan el proceso de democratización porque esperan que establecerá las condiciones necesarias para mejorar su nivel de vida. | UN | والمواطنون في بلدنا يؤيدون عملية إضفاء طابع الديمقراطية ﻷنهم يأملون في أن تهيئ اﻷوضاع التي تؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة. |
c) Se asegurarán de que quienes vivan en situación de pobreza tengan acceso a programas de formación profesional, microcréditos y otros medios que les permitan mejorar su nivel de vida. | UN | (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون في فقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والحصول على الائتمان البالغ الصغر وغير ذلك من وسائل تحسين مستواهم المعيشي. |
Además es probable que ellas destinen sus ingresos familiares adicionales a mejorar su nivel de vida. | UN | ومن المرجح أن توجه دخل أسرتها الإضافي من أجل تحسين مستوى معيشتها. |
Recalcó que era importante que el Grupo pudiera difundir sus conclusiones y ayudar a los países en desarrollo a mejorar su nivel de contabilidad. | UN | وشدد على أن من المهم أن يكون الفريق قادراً على نشر النتائج التي يتوصل إليها وعلى مساعدة البلدان النامية على تحسين مستوى المحاسبة لديها. |
El Acuerdo reconoce que la paz se consolida cuando existen condiciones de desarrollo que permitan a la población rural mejorar su nivel de vida. | UN | ٣٩ - يُقر الاتفاق بأن السلام يتوطد بوجود ظروف إنمائية تتيح لسكان الريف تحسين مستوى معيشتهم. |
Dicha participación constituirá un medio eficaz para fomentar el progreso de los pueblos de esos Territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y alcanzar una mayor autosuficiencia. | UN | وتمثل هذه المشاركة وسيلة فعﱠالة لتعزيز تقدم شعوب تلك اﻷقاليم، وتمكينها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Como factor potenciador, la información puede impulsar la participación y dotar de capacidad a los grupos de población subatendidos, ayudándoles a obtener cobertura y acceso a los servicios y a utilizar los servicios esenciales para mejorar su nivel de vida y sus medios de subsistencia. | UN | ويمكن للمعلومات، بوصفها عامل تمكين، أن تشجع السكان ناقصي الخدمة وأن تمكنهم من الحصول على التغطية الخدمية، والتوصل إلى هذه الخدمات، والاستفادة بالخدمات اﻷساسية في تحسين مستوى معيشتهم ومصادر أرزاقهم. |
Dicha participación constituirá un medio eficaz para fomentar el progreso de los pueblos de esos Territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y alcanzar una mayor autosuficiencia. | UN | وتمثل هذه المشاركة وسيلة فعﱠالة لتعزيز تقدم شعوب تلك اﻷقاليم، وتمكينها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Dicha participación constituirá un medio eficaz para fomentar el progreso de los pueblos de esos Territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y alcanzar una mayor autosuficiencia. | UN | وتمثل هذه المشاركة وسيلة فعﱠالة لتعزيز تقدم شعوب تلك اﻷقاليم، وتمكينها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Dicha participación constituirá un medio eficaz para fomentar el progreso de los pueblos de esos Territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y alcanzar una mayor autosuficiencia. | UN | وتمثل هذه المشاركة وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، وتمكينها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Esta participación constituirá un medio eficaz de promover el progreso de los pueblos de esos Territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y lograr una mayor autosuficiencia. | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Esta participación constituirá un medio eficaz de promover el progreso de los pueblos de esos Territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y lograr una mayor autosuficiencia. | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Esta participación constituirá un medio eficaz de promover el progreso de los pueblos de esos territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y lograr una mayor autosuficiencia. | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Esta participación constituirá un medio eficaz de promover el progreso de los pueblos de esos territorios, permitiéndoles mejorar su nivel de vida y lograr una mayor autosuficiencia. | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تشكل وسيلة فعّالة لتعزيز تقدم شعوب تلك الأقاليم، بما يمكّنها من تحسين مستوى معيشتها وتحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي. |
Instar a los Gobiernos a que reconozcan en sus políticas de desarrollo rural la función de las mujeres para mejorar su nivel de vida, asegurar un empleo y los servicios básicos e impulsar la propia sociedad rural. | UN | - مناشدة الحكومات أن تعترف في سياساتها للتنمية الريفية بدور المرأة من أجل تحسين مستواها المعيشي، وضمان العمل والخدمات الأساسية وتنشيط المجتمع الريفي ذاته. |
Ello les ha permitido mejorar su nivel de vida y proporcionar a sus hijos una alimentación nutritiva y una educación de calidad. | UN | وأتاح لهم هذا تحسين مستويات معيشتهم وتوفير طعام مغذ وتعليم جيد لأطفالهم. |
c) Se asegurarán de que quienes estén por debajo del umbral de pobreza tengan acceso a programas de formación profesional, microcréditos y otros medios que les permitan mejorar su nivel de vida. | UN | (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والقروض الصغيرة وغيرها من وسائل تحسين مستواهم المعيشي. |
El trabajo decente basado en el respeto de los derechos fundamentales de los trabajadores los pone en condiciones de mejorar su nivel de bienestar, participar en las decisiones que afectan a su vida y a sus medios de subsistencia y, en última instancia, salir de la pobreza. | UN | ويُتيح العمل اللائق الذي يتم على أساس احترام الحقوق الأساسية للعمال التمكين اللازم لهؤلاء لتحسين مستوياتهم المعيشية، والمشاركة في اتخاذ القرار الذي يمس حياتهم وأسباب رزقهم، وانتشال أنفسهم من ربقة الفقر في آخر الأمر. |