ويكيبيديا

    "mejoras concretas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسينات ملموسة في
        
    • تحسينات محددة في
        
    • التحسينات الملموسة على
        
    • التطويرات المحددة في
        
    • تحسينات معينة في
        
    • تحسينات محددة على
        
    • تحسينات ملموسة على
        
    • التحسينات الملموسة التي
        
    Esperamos que las medidas apuntadas en el apéndice II sean objeto de un debate en profundidad entre los miembros del Consejo con vistas a alcanzar acuerdos en mejoras concretas en este ámbito esencial. UN ونحن نأمل في أن تكون التدابير المبينة في التذييل الثاني موضوع مناقشة متعمقة بين جميع أعضاء المجلس، بغية التوصل إلى اتفاق حول تحسينات ملموسة في ذلك المجال الحاسم.
    Esto les permitiría trasmitir sus preocupaciones, lo que contribuiría a mejoras concretas en las condiciones de vida de su comunidad en Kosovo y garantizaría que se tienen en cuenta sus intereses. UN فهذا ما سيتيح لهم الإعراب عن شواغلهم، ويسهم في تحقيق تحسينات ملموسة في ظروف عيش طائفتهم في كوسوفو ويكفل مراعاة مصالحها.
    Todo ello ha conducido a un mayor intercambio de mejores prácticas, el mejoramiento de la elaboración de planes de contingencia y la obtención de mejoras concretas en la respuesta sobre el terreno. UN وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية.
    Con este fin, los directivos superiores están comprometidos con el logro de mejoras concretas en una etapa temprana del proceso, para asegurar que el sistema de planificación de los recursos institucionales pueda contribuir al cambio. UN ولهذا الغرض، فإن الإدارة العليا ملتزمة بإدخال تحسينات محددة في المراحل الأولى من المشروع تكفل نجاح نظام تخطيط موارد المؤسسة في المساعدة على تنفيذ التغيير.
    Además, se sugiere la realización de una serie de mejoras concretas en el Comité del Personal y la Administración. UN ويقترح التقرير أيضاً إدراج سلسلة من التحسينات الملموسة على العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    En 1994 el OIEA evaluó estaciones de control vídeo. El OIEA pidió mejoras concretas en los prototipos de producción de las estaciones de control avanzado, con sistemas vídeo integrados modulares (MARS). UN تم تقييم محطات الاستعراض بالفيديو في عام ١٩٩٤ في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي طالبت بالمزيد من التطويرات المحددة في مجال انتاج النماذج المصغرة من محطات الاستعراض المتقدمة " مارس " لنظم الفيديو التركيبية المتكاملة.
    No obstante, la parte principal de los recursos del UNICEF en la mayoría de los países sigue destinándose a programas y proyectos concretos que producen y mantienen mejoras concretas en las vidas de un número cuantificable de niños necesitados, en particular en las esferas de la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وعلى الرغم من ذلك، يستمر تكريس معظم موارد اليونيسيف في أكثر البلدان للبرامج والمشاريع المحددة التي تقدم وتديم تحسينات معينة في حياة أعداد لا بأس بها من اﻷطفال المعوزين، لا سيما في مجالات الصحــة، والتغذيــة، والتعليــم، وإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    La Comisión apoya las iniciativas en curso y recomienda que se intensifiquen con miras a lograr mejoras concretas en la contratación y la retención de mujeres en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد اللجنة الجهود الجارية، وتوصي بتكثيفها بغية إجراء تحسينات ملموسة في توظيف النساء واستبقائهن في عمليات حفظ السلام.
    La labor del ACNUDH es esencial para lograr mejoras concretas en las vidas de las poblaciones más vulnerables. UN وأكد أن عمل المفوضية أساسي لتحقيق تحسينات ملموسة في حياة المجموعات السكانية الأكثر ضعفاً.
    El Departamento seguirá preparando instrumentos de medición del volumen de trabajo y revisando los procedimientos internos para conseguir mejoras concretas en la ejecución. UN وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وضع أدوات القياس وتنقيح اﻹجراءات الداخلية من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في عملية اﻹنجاز.
    Promoción de la seguridad de la tenencia y mejoramiento de los barrios de tugurios de las ciudades, haciendo hincapié en el establecimiento de instrumentos de política, la elaboración de disposiciones institucionales y la introducción de mejoras concretas en asentamientos seleccionados UN تشجيع تحسين ضمان الحيازة وتحسين الأحياء الفقيرة في المدن بالتركيز على وضع صكوك تتعلق بالسياسات وترتيبات مؤسسية وإدخال تحسينات ملموسة في مستوطنات مختارة
    Las negociaciones se beneficiarían de las mejoras concretas sobre el terreno: mejoras concretas en la vida de los palestinos y un aumento real de la seguridad de los israelíes. UN تستفيد المفاوضات من التحسينات الميدانية الملموسة: تحسينات ملموسة في حياة الفلسطينيين، وزيادة ملموسة في أمن الإسرائيليين.
    Para finalizar mi intervención diré que el pueblo afgano necesita ver mejoras concretas en sus vidas y en sus medios de sustento, y todos tenemos que trabajar para ello. UN وفي ختام بياننا، فإن الشعب الأفغاني بحاجة إلى رؤية تحسينات ملموسة في حياته وسبل عيشه، ويتعين علينا جميعا أداء دورنا في ذلك.
    El progreso normativo logrado en los últimos 14 años sería de poco valor si no se traduce en mejoras concretas en la protección de los civiles sobre el terreno. UN وسيكون للتقدم المعياري الذي أحرز خلال السنوات الأربع عشرة الأخيرة قيمة محدودة إن لم يترجم إلى تحسينات ملموسة في حماية المدنيين على أرض الواقع.
    Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional en 1996-1997 han producido mejoras concretas en muchos sectores, especialmente en la esfera de la vivienda y la rehabilitación de infraestructuras. UN وقد أسفرت الجهود التي بذلها المجتمع الدولي خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن تحسينات ملموسة في قطاعات كثيرة، ولا سيما في قطاعي اﻹسكان وإصلاح الهياكل اﻷساسية في عدد كبير من المناطق المتضررة.
    Y para que la paz tenga realmente sentido, también se debe traducir en mejoras concretas en las condiciones de vida del pueblo palestino, que viene sufriendo desde hace tanto tiempo; por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional le preste urgentemente asistencia económica, financiera y técnica. UN والسلام لكي يكون له معنى حقا ينبغي أن يترجم أيضــا إلــى تحسينات ملموسة في الظروف المعيشية للشعــب الفلسطيني الــذي عانى طويلا؛ ومن هنا، تبرز حاجة ملحة لتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إليه من جانب المجتمع الدولي.
    :: La Unión Interparlamentaria podría contribuir a robustecer la relación entre las Naciones Unidas y el G-20 instando a que se introduzcan mejoras concretas en cada organismo. UN :: بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بالدعوة إلى إدخال تحسينات محددة في كل من الهيئتين.
    El Comité valora muy positivamente este avance fundamental, si bien se trata solamente de un primer paso, en la identificación y ejecución de mejoras concretas en la eficiencia, la calidad y la puntualidad de las investigaciones. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لهذه الخطوة بالغة الأهمية، التي تظل مجرد خطوة أولى، لتحديد وتنفيذ تحسينات محددة في مجال كفاءة التحقيقات ونوعيتها وحسن توقيتها.
    También sugirió la adopción de una serie de mejoras concretas en el Comité del Personal y la Administración. UN واقترح أيضاً إدخال مجموعة من التحسينات الملموسة على اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة.
    En 1994 el OIEA evaluó estaciones de control vídeo. El OIEA pidió mejoras concretas en los prototipos de producción de las estaciones de control avanzado, con sistemas vídeo integrados modulares (MARS). UN تم تقييم محطات الاستعراض بالفيديو في عام ١٩٩٤ في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي طالبت بالمزيد من التطويرات المحددة في مجال انتاج النماذج المصغرة من محطات الاستعراض المتقدمة " مارس " لنظم الفيديو التركيبية المتكاملة.
    También informó al Comité de que, como resultado de la concertación del acuerdo sobre la sede entre su Gobierno y la Organización Mundial del Comercio, habría mejoras concretas en las prerrogativas de los diplomáticos y el personal internacional destacados en Ginebra, lo que se aplicaría también a la secretaría permanente. UN كما أبلغ اللجنة بأنه نتيجة للنجاح في إبرام اتفاق المقر بين حكومته ومنظمة التجارة العالمية ستكون هناك تحسينات معينة في امتيازات الدبلوماسيين والموظفين الدوليين الموجودين في جنيف، وهي الامتيازات التي ستطبق على اﻷمانة الدائمة.
    Es preciso introducir mejoras concretas en los sistemas de observación atmosférica, oceánica y terrestre. UN وينبغي إدخال تحسينات محددة على النظم الخاصة بالجو والمحيطات واﻷرض.
    Por lo tanto, es importante ofrecerles no sólo cultivos alternativos que sirvan como otras fuentes de ingresos, sino también proyectos de desarrollo que introduzcan mejoras concretas en sus condiciones de vida, como centros de atención a la salud, escuelas, agua potable, rutas y electricidad. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان ألا نوفر لهم محاصيل بديلة يمكن أن تشكل مصادر أخرى للدخل فحسب، بل أيضا مشاريع إنمائية تدخل تحسينات ملموسة على سبل كسب عيشهم، مثل مراكز الرعاية الصحية، والمدارس، والمياه النقية الصالحة للشرب، والطرق، والكهرباء.
    c) Promoción de mejoras concretas en la difusión, la promoción y la venta de las publicaciones de las Naciones Unidas, por todos los medios disponibles. UN (ج) تعزيز التحسينات الملموسة التي تحققت في مجال توزيع منشورات الأمم المتحدة والترويج لها وبيعها من خلال القنوات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد