También han producido mejoras considerables en las balanzas en cuenta corriente en la mayoría de los países exportadores de petróleo. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
De hecho, la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales dio lugar a un sistema comercial más abierto, basado en normas y previsible, y a mejoras considerables en las condiciones de acceso a los mercados. | UN | وبالفعل، أدت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إلى نشوء نظــام تجاري أكثر انفتاحا وتحكمه قواعد ويمكن التنبؤ به، كمــا أدت إلى تحسينات كبيرة في شروط الوصول إلى الأســواق. |
Para restablecer la paz y la seguridad en Haití hacen falta mejoras considerables en el sector de la justicia. | UN | 37 - ومن اللازم إدخال تحسينات كبيرة في قطاع القضاء لضمان استمرار السلام والأمن في هايتي. |
20. En muchas partes del mundo en desarrollo, donde las personas afrontan los problemas más difíciles, se han obtenido mejoras considerables en los últimos 25 años. | UN | ٢٠ - وفي أجزاء عديدة من العالم النامي حيث يواجه السكان أصعب المشاكل، أحرز تحسن كبير خلال فترة اﻟ ٢٥ سنة الماضية. |
En el último decenio se habían conseguido mejoras considerables en la salud de las mujeres, si bien continuaba siendo preocupante la alta tasa de mortalidad materna. | UN | 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق. |
Las estadísticas demuestran que ha habido mejoras considerables. | UN | وتبين البيانات الاحصائية أن هناك تحسنا كبيرا. |
Se han registrado mejoras considerables en la calidad de los datos de identificación desde que se establecieron por primera vez sanciones selectivas a comienzos del decenio de 1990. | UN | وقد تحققت تحسينات كبيرة في نوعية المعلومات التعريفية منذ بدأ العمل بالجزاءات المحددة الأهداف في مطلع التسعينات. |
Se observó que se habían registrado mejoras considerables en la esfera de la educación, pero seguía siendo preocupante el bajo nivel de gastos de la salud. | UN | وأنه قد جرت الإشارة إلى تحسينات كبيرة في ميدان التعليم، غير أن تدني مستوى الإنفاق في مجال الصحة يبعث على القلق. |
Se observó que se habían registrado mejoras considerables en la esfera de la educación, pero seguía siendo preocupante el bajo nivel de gastos de la salud. | UN | وأنه قد جرت الإشارة إلى تحسينات كبيرة في ميدان التعليم، غير أن تدني مستوى الإنفاق في مجال الصحة يبعث على القلق. |
Se han logrado mejoras considerables en relación con los documentos que justifican las sumas indicadas en los estados financieros. | UN | أنجزت تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالمستندات التي تبرر المبالغ التي كشف عنها في البيانات المالية. |
Teniendo en cuenta la evaluación y asesoramiento del DSA, se han realizado obras para la creación de instalaciones de acceso sin barreras en los centros médicos que requerían mejoras considerables. | UN | وعلى أساس تقييم الإدارة ومشورتها، جرى عمل ترتيبات لأعمال توفير المرافق الخالية من العوائق للوصول إلى المنشآت بالنسبة لمباني العيادات التي تحتاج إلى تحسينات كبيرة. |
La implantación sobre el terreno de Inspira también ha dado lugar a mejoras considerables en el proceso de contratación. | UN | وقد أدى الشروع في استخدام نظام ' ' انسبيرا`` في الميدان أيضا إلى إدخال تحسينات كبيرة على عملية التوظيف. |
Los esfuerzos en curso para adecuarse a las IPSAS se han traducido en mejoras considerables en la gestión financiera y la presentación de informes de la Oficina, así como en la gestión de los activos por operaciones. | UN | وقد نجم عن الجهود المتواصلة من أجل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تحسينات كبيرة في أسلوب المكتب في مجال الإدارة والإبلاغ الماليين، وأيضاً في إدارة الأصول عن طريق العمليات. |
También ha habido hecho mejoras considerables en las cuestiones de la salud de los niños, el saneamiento, los niveles de nutrición y el acceso a la enseñanza primaria. | UN | كما طرأ تحسن كبير على صحة الأطفال، والصرف الصحي، ومستويات التغذية، وإمكانية الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
Las soluciones de cibersalud han dado pie a mejoras considerables tanto en la calidad como en el acceso a la atención sanitaria. | UN | فأدت حلول الصحة الإلكترونية إلى تحسن كبير في نوعية الرعاية الصحية وفرص الحصول عليها. |
Gracias a ello, se han logrado mejoras considerables en la tasa de supervivencia y en la calidad de vida de las personas que viven con el VIH en el país. | UN | وتجسد ذلك في تحسن كبير في معدل بقاء المصابين بالفيروس على قيد الحياة وفي نوعية حياتهم في البلد. |
En el último decenio se habían conseguido mejoras considerables en la salud de las mujeres, si bien continuaba siendo preocupante la alta tasa de mortalidad materna. | UN | 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق. |
De manera similar a esas historias exitosas, otros países europeos también han logrado mejoras considerables. | UN | وبموازاة قصص النجاح هذه حققت بلدان أوروبية أخرى تحسنا كبيرا. |
Hasta el presente ha sido difícil evaluar en qué medida los aportes del programa han dado lugar a mejoras considerables en la generación de electricidad. | UN | ولا يزال من الصعب حتى اﻵن قياس أي تحسن ملحوظ في توليد الكهرباء يمكن عزوه إلى مدخلات البرنامج. |
En la esfera de la atención de la salud se han realizado mejoras considerables, tal como ponen de manifiesto la disminución de las tasas de mortalidad derivada de la maternidad y de los niños menores de cinco años y el notable aumento de la esperanza de vida. | UN | وفي مجال الصحة العامة حدثت تحسينات ملحوظة ظهرت في انخفاض معدلات وفيات الأمومة والأطفال دون سن الخامسة وزيادة كبيرة في العمر المتوقع. |
En realidad, es difícil discernir qué mejoras considerables han logrado las iniciativas actuales. | UN | والواقع أنه من الصعب أن نتبين التحسينات الهامة التي أدت إليها المبادرات الحالية. |
Tasa de mortalidad elevada, pero mejoras considerables | UN | معدل وفيات مرتفع وإنما هناك تحسّن كبير |
Se han efectuado mejoras considerables en los establecimientos penitenciarios en aras del cumplimiento de esta disposición. | UN | وقد أُدخلت تحسينات جوهرية على السجون لضمان الامتثال لهذا الحكم. |
A pesar del crecimiento de los activos del Fondo y de un complejo sistema de inversiones, se han logrado mejoras considerables en la eficiencia y el rendimiento de la gestión de las inversiones. | UN | وبالرغم من زيادة أصول الصندوق ووجود بيئة استثمار معقدة، أدخلت تحسينات كثيرة على كفاءة إدارة الاستثمارات وتناسب تكلفتها مع فعاليتها. |
La Junta lamentó ese aplazamiento y el consiguiente retraso de las mejoras considerables que dicha aplicación aportaría a la presentación de informes. | UN | وأعرب مجلس مراجعي الحسابات عن خيبة أمله من جراء هذا التأجيل وأسفه لتأخر الاستفادة من ثمار إدخال تحسين ذي شأن في عملية الإبلاغ. |
Tomando nota con satisfacción de las mejoras considerables en cuanto a arreglos y servicios para reuniones en los locales de las Naciones Unidas para la celebración de reuniones bilaterales y de contactos entre los Estados Miembros durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y durante la reunión especial de conmemoración de la Asamblea con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التحسينات الملموسة في ترتيبات ومرافق الاجتماعات داخل مباني اﻷمم المتحدة من أجل عقد اجتماعات واتصالات ثنائية فيما بين الدول اﻷعضاء خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة وخلال الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكري السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، |