Sin embargo, el cambio político ha originado grandes por expectativas en materia de mejoras de la prestación de bienes y servicios el Gobierno. | UN | ولكن هذا التغير السياسي خلق آمالا كبيرة في أن تحقق الحكومة تحسينات في توفير السلع والخدمات. |
Aumento del valor agregado mediante mejoras de la comercialización y la certificación de productos | UN | تحسين القيمة المضافة من خلال إدخال تحسينات على التسويق والتصديق على السلع |
También deben asegurar que la experiencia de producción acumulada se traduzca en mejoras de la productividad. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل ترجمة تجربة الإنتاج التراكمية إلى مكاسب في الإنتاجية. |
Además, no hace recomendaciones sobre la reducción de los costos mediante mejoras de la eficiencia y la eliminación gradual de mandatos obsoletos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة. |
La Comisión espera que los presupuestos e informes de ejecución posteriores proporcionen información sobre las mejoras de la eficiencia logradas como resultado de su aplicación. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه الكفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة. |
En el párrafo 70 de su informe, el Secretario General señala que en el período 2012/13 se obtendrán mejoras de la eficiencia por valor de 16.620.500 dólares. | UN | يذكر الأمين العام في الفقرة 70 من تقريره أن الفترة 2012/2013 ستتحقق فيها مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة بمبلغ 500 620 16 دولار. |
La delegación dijo además que el Fondo podría también desempeñar una función fundamental en la promoción de mejoras de la calidad de los servicios. | UN | وأضاف هذا الوفد أنه يمكن للصندوق أيضا أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع إجراء تحسينات في نوعية الرعاية المقدمة. |
La delegación dijo además que el Fondo podría también desempeñar una función fundamental en la promoción de mejoras de la calidad de los servicios. | UN | وأضاف هذا الوفد أنه يمكن للصندوق أيضا أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع إجراء تحسينات في نوعية الرعاية المقدمة. |
No obstante, los recursos no se traducen automáticamente en mejoras de la situación de las personas que sufren una situación de desventaja crónica y que están marginadas desde siempre. | UN | غير أن الموارد لا تترجم بصورة تلقائية إلى تحسينات في وضع من يعانون من الحرمان والتهميش على نحو مزمن. |
Comprende mejoras de la seguridad de las personas y materiales, divulgación de información multimedial, y gestión óptima de los servicios de noticias de tráfico. | UN | ويشمل هذا الهدف إدخال تحسينات على تدابير سلامة الأشخاص والمواد، ونشر المعلومات المتعددة الوسائط، والإدارة المثلى لخدمات أخبار حركة المرور. |
Las mejoras de la eficiencia y la efectividad de la programación continuaron en 2004. | UN | 112 - واستمر في عام 2004 إدخال تحسينات على كفاءة وفعالية البرمجة. |
mejoras de la lista del Comité y de su difusión | UN | إدخال تحسينات على قائمة اللجنة وعلى توزيعها |
Aunque es necesario estudiar más a fondo la relación empírica entre comercio y empleo, esto sugiere que traducir las posibles mejoras de la eficiencia del comercio en beneficios para el empleo no es automático y exige intervenciones gubernamentales proactivas y prudentes. | UN | وعلى الرغم من أن العلاقة بين والتجارة والعمالة تحتاج علميا إلى مزيد من البحث، فإنّ ذلك أنّ تحويل مكاسب الكفاءة المحتملة من التجارة إلى مكاسب في العمالة ليست تلقائيا، وهي تتطلب تدخلا حكوميا استباقيا وحذرا. |
Sin embargo, es posible que, a pesar de esas mejoras de la eficiencia del gasto público, los recursos sigan resultando insuficientes. | UN | إلا أن الموارد قد لا تكون كافية، حتى مع هذه المكاسب في كفاءة الإنفاق العام. |
Cabía, pues, la posibilidad de hacer sostenible la inversión por medio de mejoras de la eficiencia del transporte de mercancías prioritarias en los corredores existentes. | UN | ولذلك فإن جعل الاستثمار مستداماً هو أمر يمكن أن يتحقق من خلال زيادة مكاسب الكفاءة فيما يتعلق بالسلع ذات الأولوية التي تُنقل عبر الممرات. |
En el documento del presupuesto se señala que desde mayo de 2006 la Misión ha realizado dos reducciones de plantilla consecutivas y por tanto no fue posible atribuir ahorros que resultaban obvios a mejoras de la eficiencia. | UN | 13 - وتشير وثيقة الميزانية إلى أن البعثة دخلت في طور تنفيذ عمليتين متواليتين لتقليص الحجم منذ أيار/مايو 2006، وأن الوفورات الواضحة المحققة لا يمكن أن تعزى بالتالي إلى مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Algunas mejoras de la eficiencia de la ejecución se atribuyen a la racionalización y automatización de los procesos institucionales. | UN | وتُعزى بعض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى تبسيط أساليب العمل وتسييرها آليا. |
El UNFPA continuará vigilando las mejoras de la calidad de las evaluaciones a la vez que seguirá invirtiendo en una mejor utilización de las evaluaciones para la programación basada en datos empíricos. | UN | وسيواصل الصندوق رصد أوجه التحسن في نوعية التقييمات مع الاستثمار في تحسين الاستفادة من التقييمات عند إجراء البرمجة القائمة على الأدلة. |
Ello facilitará el logro de nuevas mejoras de la sinergia entre los distintos programas, y asimismo intensificará el trabajo en equipo y permitirá obtener resultados más efectivos. | UN | وسيسر ذلك إدخال مزيد من التحسينات في مجال تكامل البرامج وتحقيق مستويات أعلى من العمل الجماعي وزيادة فعالية النواتج. |
Las nuevas mejoras de la gestión contribuirían a potenciar la ejecución de programas y a lograr su sostenibilidad. | UN | وأُفيد بأن من شأن إدخال مزيد من التحسينات على الإدارة أن يساهم في تنفيذ البرامج على نحو أحسن وبشكل مستدام. |
Por ello, debería concederse prioridad a las mejoras de la infraestructura de los países en desarrollo. | UN | ومن ثم ينبغي إيلاء اﻷولوية لتحسين البنية اﻷساسية في البلدان النامية. |
5. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a buscar activamente mejoras de la eficiencia intensificando la colaboración, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de la UNOPS en sus ámbitos de conocimiento especializado incluidos en su mandato: las adquisiciones, las infraestructuras y la gestión de proyectos, incluida la prestación de servicios de asesoramiento en materia de ejecución, transacciones y gestión; | UN | 5 - يهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تسعى بشكل فعَّال إلى تحقيق زيادات في الكفاءة من خلال توسيع نطاق التعاون أخذاً بعين الاعتبار المزايا التنافسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجالات الخبرة الموكلة إليه: المشتريات والبنى الأساسية وإدارة المشاريع بما في ذلك تهيئة سُبل التنفيذ وإدارة الصفقات والخدمات الاستشارية. |
67. Por una parte, África presentaba una dicotomía en cuanto a la evolución del crecimiento y las mejoras de la productividad; por otra parte, había que tener en cuenta que existían graves problemas y limitaciones. | UN | 69 - فمن جهة، تشهد أفريقيا تجربة متشعبة من النمو وأوجه التحسُّن في الإنتاجية؛ ومن جهة ثانية، يتعين عليها التعامل مع تحدِّيات وقيود كبيرة. |
mejoras de la lista del Comité y de su difusión | UN | التحسينات التي أدخلت على قائمة اللجنة ونشرها |
No había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. | UN | ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به. |