Frente a este entorno, consideramos que es urgente y obligado realizar mejoras en la eficacia y la credibi-lidad del órgano de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه. |
214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. | UN | ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائل الاعلام في جميع الجمهوريات. |
214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. | UN | ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائط الاعلام في جميع الجمهوريات. |
Sólo cabía remediar estos males mediante una mayor igualdad entre los sexos e introduciendo mejoras en la condición jurídica de la mujer. | UN | وقيل انه لا يمكن علاج هذه المشكلة الا باحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين وبتحقيق تحسينات في مركز المرأة. |
Vayamos allá atrás. He hecho algunas mejoras en la casa del árbol. | Open Subtitles | لنخرج إلى الخلف ، قمت بببعض التحسينات على منزل الشجرة |
De igual modo, el estudio no supone mejoras en la eficiencia a que podría inducir la adversidad financiera. | UN | كما أن الدراسة لا تفترض حدوث أي تحسن في الكفاءة قد ينتج عن الضائقة المالية. |
Esto quizá se podría hacer a través de mejoras en la reorganización, algo que incluso las mejores instituciones necesitan de vez en cuando. | UN | وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر. |
Desde el anterior informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Sección de Servicios Generales había introducido mejoras en la gestión de los bienes. | UN | ومنذ التقرير السابق لمكتب المراقبة الداخلية، أدخل قسم الخدمات العامة تحسينات على إدارة الممتلكات. |
• mejoras en la composición y operación de las legislaturas; | UN | ● إدخال تحسينات على تكوين اﻷجهزة التشريعية وتسيير أعمالها؛ |
Recomendaciones de la Comisión para introducir mejoras en la ley | UN | توصيات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص من أجل إدخال تحسينات على القانون |
Las evaluaciones y auditorías empresariales pueden contribuir al logro de los objetivos del Programa 21 mediante la introducción de mejoras en la producción y como instrumento para establecer un sistema alimentario sostenible. | UN | وتيسر عمليات تقييم الشركات ومراجعة حساباتها تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21، من خلال إدخال تحسينات على الإنتاج. ويمكن أيضا أن تصبح وسيلة لتطبيق نظام مستدام للأغذية. |
Es preciso hacer mejoras en la capacitación para elevar el nivel general de profesionalismo y preparación de la policía civil. | UN | وثمة حاجة لإدخال تحسينات على عملية التدريب للرفع من المستوى العام للكفاءة الفنية ودرجة الاستعداد لدى الشرطة المدنية. |
La OSSI recomendó que se introdujeran mejoras en la estrategia y gestión de las operaciones de policía civil y la contratación de oficiales de la policía civil. | UN | وأوصى المكتب بإدخال تحسينات على استراتيجية عمليات الشرطة المدنية وإدارتها، وتعيين ضباط الشرطة المدنية. |
El proyecto ha redundado en mejoras en la capacidad técnica y profesional de las geociencias en el país. | UN | وقد أسفر المشروع عن تحسينات في القدرات الفنية والمهنية لعلوم اﻷرض في البلد. |
Más aún, el aumento de puestos de trabajo ocupados por mujeres no ha traído consigo mejoras en la calidad del empleo. | UN | كما أن الزيادة في حجم عمل المرأة لم تقابلها تحسينات في نوعية العمل. |
Algunas delegaciones pidieron que se introdujeran mejoras en la función de la secretaría a ese respecto. | UN | وطالب بعض الوفود بإجراء تحسينات في دور الأمانة في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva observa algunas mejoras en la presentación del informe sobre los resultados financieros. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء. |
No obstante, se están adoptando gradualmente mejoras en la navegación. | UN | ولو أنه يجري تدريجيا وبصفة مستمرة إدخال التحسينات على عملية التنقل بين صفحات الشاشة. |
Sin embargo, la CRA ha efectuado mejoras en la organización y entrega de la asistencia. | UN | ومع ذلك، حققت جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية أوجه تحسن في عمليات تنظيم وتسليم المساعدة. |
Un Departamento para la Mujer y la Cultura que opera bajo la supervisión de este Ministerio y tiene la responsabilidad de vigilar las mejoras en la situación de la mujer. | UN | واﻹدارة المعنية بالمرأة والثقافة، التي تعمل تحت إشراف تلك الوزارة، تضطلع بمسؤولية رصـــد التحسينات في مركز المرأة. |
El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. | UN | ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد. |
Aunque se han producido mejoras en la situación en ese país, la comunidad internacional reconoce que la tarea de garantizar el respeto de los derechos humanos en Camboya es enorme y exigirá algún tiempo. | UN | ورغم ما طرأ من تحسن على الحالة في ذلك البلد، فإن المجتمع الدولي يعترف بأن تأمين احترام حقوق اﻹنسان في كمبوديا يمثل مهمة ضخمة سوف تستغرق تأديتها بعض الوقت. |
Del encuentro anual del personal directivo también se derivaron mejoras en la coordinación y la comunicación. | UN | ٢٧ - ونتج أيضا تحسين في التنسيق والاتصالات عن المعتكف اﻹداري السنوي. |
Los resultados previstos son mejoras en la variedad y la calidad del producto y menores retrasos en su entrega. | UN | والنتائج المتوقعة هي التحسين في تنويع المنتجات وجودتها، والحد من التأخر في العمليات المتعلقة بتأخر التسليم. |
Pese a las mejoras en la aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Misión reconoce que son necesarias medidas adicionales. | UN | على الرغم من التحسينات التي طرأت على تنفيذ توصيات المجلس، تعترف البعثة بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات. |
Las mejoras en la eficiencia suelen ser rentables. | UN | وغالبا ما تكون التحسينات المتعلقة بالكفاءة مفيدة. |
Esa complementariedad genera posibilidades de alcanzar mejoras en la eficiencia. | UN | ومن شأن هذه التكاملية، أن توجد الفرص لتحقيق مكاسب في مجال الكفاءة. |
Por ejemplo, los logros en el derecho a la educación no pueden considerarse socialmente valiosos, o incluso aceptables, si se han alcanzado a expensas de las mejoras en la realización del derecho a la salud o a la libertad de expresión. | UN | فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير. |
Expresó confianza en las tendencias que indicaban los datos, ya que el VIH era un ámbito en que gracias a la labor intensiva llevada a cabo en el último decenio se habían logrado mejoras en la vigilancia, la supervisión y la evaluación. | UN | وأعرب عن ثقته في صحة الاتجاهات التي تشير إليها البيانات، لأن فيروس نقص المناعة البشرية هو أحد المجالات التي تحسنت فيها المراقبة والرصد والتقييم بفضل ما بُذل من جهود مكثفة خلال العقد الماضي. |
Aproximadamente el 70% de los presupuestos de mantenimiento de la paz correspondientes a 2006/2007 incorporan mejoras en la eficiencia, vale decir, las economías obtenidas gracias a iniciativas de gestión concretas. | UN | 131- وأُدرج في 70 في المائة تقريبا من ميزانيات بعثات حفظ السلام للفترة 2006-2007 المكاسب المتعلقة بالكفاءة، أي الوفورات في التكلفة نتيجة اتخاذ مبادرات إدارية محددة. |