ويكيبيديا

    "mejoras que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسينات التي
        
    • التحسن التي
        
    • من التحسينات
        
    • تحسينات من
        
    • التحسين التي
        
    • التحسين الذي
        
    • التحسن الذي
        
    • التحسنات
        
    • تحسينات قد
        
    • إدخال تحسينات عليها
        
    • من تحسينات نتيجة
        
    La continuación del período de sesiones de la Primera Comisión ofrece una oportunidad excelente para que los Estados Miembros indiquen sus opiniones respecto de las mejoras que es necesario introducir. UN وتوفر دورة اللجنة اﻷولى المستأنفة فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لتوضيح آرائها بشأن التحسينات التي تدعو الحاجة إلى إدخالها.
    Reconocemos las mejoras que se han hecho en el funcionamiento del Comité Permanente entre Organismos y su grupo de trabajo. UN وإننــا نــدرك التحسينات التي أجريت في أعمال اللجنــة الدائمــة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامــل.
    Las mejoras que se han introducido en el formato del proyecto también facilitarán el debate. UN وقال إن التحسينات التي أدخلت على الطريقة التي عرضت بها الميزانية ستؤدي ولا شك إلى تسهيل المناقشة.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que todos los sectores de la sociedad tienen que participar en la educación y ser responsables de ella, ya que son todos posibles beneficiarios de las mejoras que la educación podría contribuir a lograr. UN وفي الوقت نفسه، ثمة إقرار متزايد بأنه يتعين على جميع قطاعات المجتمع أن تشارك في المشروع التعليمي، وبأن التعليم مسؤولية جميع قطاعات المجتمع، التي قد تفيد جميعها من أوجه التحسن التي قد تنشأ عن التعليم.
    Pese a las notables mejoras que se han producido con los años, aún quedan pendientes problemas sanitarios de gran envergadura. UN وعلى الرغم من التحسينات الرائعة التي تمت عبر السنين، لا تزال هناك مشاكل صحية ضخمة.
    Se pidió que determinaran los principales obstáculos operacionales y presentaran recomendaciones para introducir cambios o mejoras que permitiesen superar dichos obstáculos. UN وطلب إليها تحديد القيود التشغيلية الرئيسية وتقديم توصيات ﻹدخال تغييرات أو تحسينات من أجل التغلب على هذه القيود.
    En abril de 1993 se realizó una prueba de la vulnerabilidad de los contenedores de muestra fabricados en serie mediante moldeado por inyección, lo que permitió determinar algunas mejoras que habrá que introducir, por ejemplo mejorar la solidez de la junta hermética. UN وأجري اختبار التعرض على عينات منتجة بالجملة بطريقة حقن القوالب وذلك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، مما أسفر عن تحديد بعض مجالات التحسين التي سيتم معالجتها ومن ذلك مثلا أن يكون الختم أكثر إحكاما.
    La Unión Europea desea recibir más información sobre el nuevo sistema de delegación de autoridad y las mejoras que se pretenden lograr con él. UN ويود الاتحاد الأوروبي تلقي معلومات إضافية عن النظام الجديد لتفويض السلطة وعن التحسين الذي أريد له أن يفضي إليه.
    La Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. UN واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها.
    Además, la mayoría de las mejoras que se han propuesto para los métodos de trabajo del Consejo todavía no se han oficializado. UN فضلا عن أن معظم التحسينات التي اقترحت ﻷساليب عمل المجلس لم تكتسب بعد الطابع المؤسسي.
    En cuanto al informe en sí mismo, tomamos nota de las mejoras que han acordado los miembros del Consejo de Seguridad orientadas a mejorar su naturaleza analítica. UN أما بالنسبة للتقرير نفسه، فنلاحظ التحسينات التي اتفق عليها أعضاء المجلس والرامية إلى تعزيز طابعه التحليلي.
    iii) las mejoras que se hayan logrado en esferas fundamentales desde la introducción de la política o en los últimos cinco años, si este último período es más corto; UN `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛
    Aparte de las mejoras que se han solicitado del contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de la conservación permanente. UN بغض النظر عن التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة بصفة مستمرة.
    iii) las mejoras que se hayan logrado en esferas fundamentales desde la introducción de la política o en los últimos cinco años, si este último período es más corto; UN `٣` التحسينات التي أُدخلت على المجالات الرئيسية منذ اﻷخذ بالسياسات العامة أو على مدى السنوات الخمس الماضية أيهما أقصر؛
    La Comisión confía en que las mejoras que se introduzcan sean eficaces. UN واللجنة على ثقة من فعالية التحسينات التي سيتم إدخالها.
    Aparte de las mejoras que se han solicitado al contratista, el personal de las Naciones Unidas ya se está encargando de las actividades permanentes de conservación. UN إلى جانب التحسينات التي طلب إلى المتعهد القيام بها، يقوم موظفو اﻷمم المتحدة فعلا بالصيانة الجارية.
    Los ámbitos que precisan mejoras que se mencionan en la evaluación se abordarán sin demora, a fin de garantizar que el Fondo siga cumpliendo sus objetivos. UN وسوف تناقش مجالات التحسن التي أبرزها التقييم بصورة عاجلة لضمان استمرار الصندوق المركزي في تدعيم سجل أعماله.
    Se recomienda una serie de mejoras que afectan tanto a las estructuras de gestión como de gobierno que han prestado servicios a la Organización desde su creación. UN ويوصي بإدخال سلسلة من التحسينات التي تؤثر على كل من الهياكل الإدارية والهياكل التنظيمية التي خدمت المنظمة منذ إنشائها.
    Tampoco abarca los cambios ni las mejoras que se prevé introducir en el Sistema de Discos Ópticos, cuyos aspectos técnicos no están comprendidos en el ámbito de competencia del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. UN كما لا يشمل أي تغييرات أو تحسينات من المزمع إدخالها على نظام الأقراص الضوئية، الذي لا تندرج جوانبه الفنية في نطاق صلاحيات إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    En abril de 1993 se realizó una prueba de la vulnerabilidad de los contenedores de muestra fabricados en serie mediante moldeado por inyección, lo que permitió determinar algunas mejoras que habrá que introducir, por ejemplo mejorar la solidez de la junta hermética. UN وأجري اختبار التعرض على عينات منتجة بالجملة بطريقة حقن القوالب وذلك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، مما أسفر عن تحديد بعض مجالات التحسين التي سيتم معالجتها ومن ذلك مثلا أن يكون الختم أكثر إحكاما.
    Ello no significa que no se deban tener en cuenta las mejoras que las técnicas nucleares aportan a la vida cotidiana, pero también hay que ser conscientes de sus límites. UN وقال إن هذا لا يعني أنه يجب إغفال التحسين الذي تحدثه التقنيات النووية في الحياة اليومية، ولكن يجب أيضا ملاحظة محدوديتها.
    Sin embargo, las autoras aducen además que las mejoras adicionales en la situación jurídica de las parejas homosexuales no son una manera aceptable de abordar la discriminación anterior, y en todo caso las mejoras que se han introducido no proporcionan una mayor igualdad. UN غير أن صاحبات البلاغ يتابعن قولهن إن التحسينات التدريجية المتعلقة بالوضع القانوني للأزواج الجناسيين ليست طريقة مرضية في معالجة التمييز الذي وقع في الماضي، وفي أي حال فإن التحسن الذي حدث لا يفضي إلى زيادة في المساواة.
    Los ensayos experimentales proseguirán y las mejoras que se logren se verán en los procesos, loa procedimientos y la documentación asociada con la cadena de suministros, así como en los nuevos módulos de capacitación. UN وسيستمر الاختبار التجريبي كما ستظهر التحسنات في عمليات سلسلة اﻹمدادات وإجراءاتها والوثائق المتصلة بها وكذلك في برامج التدريب الجديدة.
    La declaración debe tener en cuenta los acontecimientos que se producen en esferas o sectores en los que se esperan mejoras que harían innecesaria la presencia continua de la ONUDI. UN وأكد على ضرورة أن ينظر البيان في التطورات الحاصلة في مجالات أو قطاعات يُتوقّع أن تشهد تحسينات قد تجعل انهماك اليونيدو المستمر فيها غير ضروري.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe que figura en el documento DP/FPA/2000/11 y mantener los mecanismos actuales de aprobación de los programas por países, con las mejoras que se resumen en la conclusión del informe. UN 45 - قــد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علمـــا بالتقريــــر الــــوارد فـــي الوثيقة DP/FPA/2000/11 وأن يُبقي على الترتيبات الحالية المتعلقة بالموافقة على البرامج القطرية، مع إدخال تحسينات عليها على النحو الموجز في خلاصة التقرير.
    Expresaron su satisfacción por las mejoras que el proceso de creación institucional, en particular el mecanismo de examen periódico universal, había supuesto para el sistema de derechos humanos. UN ورحبوا بما دخل على نظام حقوق الإنسان من تحسينات نتيجة لعملية بناء المؤسسات، وتحديداً آلية الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد