Por consiguiente, consideramos oportuno que se mejore la coordinación de las actividades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y que se aprovechen al máximo su pericia y sus recursos. | UN | واستنادا إلى ذلك، نعتبر أن تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستغلال الكامل لخبراتها ومواردها هو أمر مؤات. |
15. Subraya la necesidad de que se mejore la coordinación para repatriar a los refugiados y reasentar a las personas desplazadas dentro del país; | UN | " ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛ |
4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛ |
En el ámbito internacional, existe una gran necesidad de que se mejore la coordinación mundial con miras a crear un ambiente propicio para hacer frente a los problemas macroeconómicos actuales, en especial, al elevado nivel de desempleo mundial que alcanza cotas sin precedentes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة شديدة إلى تعزيز التنسيق العالمي لتهيئة بيئة مؤاتية لمعالجة التحديات الحالية في الاقتصاد الكلي، ولا سيما ارتفاع مستوى البطالة العالمية بشكل غير مسبوق. |
También insta a que se mejore la coordinación entre la Secretaría, el Departamento de Información Pública y la Oficina del Portavoz del Secretario General para garantizar que la reputación de los países que aportan contingentes no se vea perjudicada incluso antes de que se investiguen las acusaciones de falta de conducta. | UN | كما طالب بتحسين التنسيق بين الأمانة العامة وإدارة الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام في ضمان ألا تُمس سمعة البلدان المساهمة بالقوات حتى قبل التحقيق في الادعاءات بسوء السلوك. |
A este respecto, la Relatora Especial reitera su recomendación de que se mejore la coordinación entre los Estados y los grupos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة من جديد توصيتها بتعزيز التنسيق بين الدول والمجموعات الإقليمية. |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca su mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, defina con claridad el mandato y las responsabilidades de sus diferentes componentes y mejore la coordinación entre ellos. | UN | 296 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها. |
57. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la coordinación en la elaboración de normas y formulación de políticas para la función de ética en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 57 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم التنسيق في تحديد المعايير ووضع السياسات من أجل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
155. Con el fin de fortalecer la aplicación de la gestión basada en los resultados en todo el sistema y de aumentar y mejorar la eficacia y la eficiencia en la labor de las organizaciones, se espera que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la coordinación y la cooperación. | UN | 155- وبغية تعزيز تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة قصد زيادة وتعزيز الفعالية والكفاءة في عمل المنظمات، يتوقع أن يعززَ تنفيذُ التوصية التالية التنسيقَ والتعاون. |
4. Invita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que preste apoyo, según proceda, a los países de ingresos medianos y mejore la coordinación y el intercambio de experiencias con otras organizaciones internacionales, instituciones financieras internacionales y organizaciones regionales en este ámbito; | UN | 4 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يدعم، عند الاقتضاء، البلدان المتوسطة الدخل وأن يحسن تنسيقه وتبادله للخبرات مع سائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية في هذا الميدان؛ |
4. Exhorta al Secretario General a que mejore la coordinación entre los diversos departamentos, a fin de agilizar el pago de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje; | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإدارات بغية التعجيل بتسوية مطالبات السداد الخاصة بالسفر؛ |
Para evitar la duplicación es necesario asimismo que mejore la coordinación en lo que respecta a las cuestiones económicas y que se creen mecanismos de coordinación política accesibles a los territorios no autónomos. | UN | وتحاشيا للازدواجية، قال إن من الضروري تحسين التنسيق بشأن المسائل الاقتصادية وإنشاء آليات للتنسيق السياسي يمكن للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركة فيها. |
Además, la consolidación de la paz es una cuestión multisectorial que exige la participación de numerosos agentes, por lo que me aseguraré de que mejore la coordinación al tiempo que se evita la duplicación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن بناء السلام مسألة شاملة تنطوي على عدد كبير من الأطراف الفاعلة، وسوف أكفلُ تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة وتجنب الازدواجية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha señalado que para resolver los conflictos contemporáneos es necesario que se mejore la coordinación y se forjen asociaciones de colaboración más sólidas. | UN | 13 - وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة تحسين التنسيق وتوثيق الشراكات من أجل التعامل مع الصراعات المعاصرة. |
68. Su delegación comparte la preocupación que se ha manifestado por el ritmo insatisfactorio de los desembolsos del Fondo para la Consolidación de la Paz y pide que se mejore la coordinación a este respecto. | UN | 68 - وقال إن وفده يتفق مع الشواغل المتعلقة بضعف الإنفاق من صندوق بناء السلام ودعا إلى تحسين التنسيق في هذا الصدد. |
- mejore la coordinación y la comunicación internas; | UN | :: تحسين التنسيق والاتصال الداخليين |
La comunidad internacional exige también cada vez más de la UNAMA que mejore la coordinación en áreas distintas del desarrollo económico, al que se presta especial atención, como la cooperación regional. | UN | وهناك أيضا زيادة في الطلب على خدمات بعثة الأمم المتحدة من المجتمع الدولي من أجل تحسين التنسيق في مجالات خارج نطاق التركيز الحالي على التنمية الاقتصادية، مثل التعاون الإقليمي. |
10. Hace un llamamiento para que se mejore la coordinación entre los directores de los organismos internacionales a fin de garantizar una aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 10 - تدعو إلى تعزيز التنسيق بين رؤساء الوكالات الدولية لضمان التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
10. Hace un llamamiento para que se mejore la coordinación entre los jefes de los organismos internacionales a fin de garantizar una aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 10 - تدعو إلى تعزيز التنسيق بين رؤساء الوكالات الدولية لضمان التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
La recomendación de que se mejore la coordinación entre el Foro Permanente y el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos vale también para otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تنطبق التوصية بتحسين التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وكالات وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة كذلك. |
Para asegurar la máxima eficiencia de sus iniciativas, el equipo LIBAT II ha recomendado que se mejore la coordinación y cooperación de sus actividades de acuerdo con las necesidades del Líbano. | UN | ولتحقيق أقصى حد من الكفاءة للجهود التي تبذلها هذه الدول، يوصي تقرير الفريق المستقل الثاني لتقييم الحدود اللبنانية بتعزيز التنسيق والتعاون عند الاضطلاع بأنشطتها، وذلك وفقاً للاحتياجات اللبنانية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, defina con claridad el mandato y las responsabilidades de sus diferentes componentes y mejore la coordinación entre ellos. | UN | 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها. |
57. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la coordinación en la elaboración de normas y formulación de políticas para la función de ética en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 57- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم التنسيق في تحديد المعايير ووضع السياسات من أجل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
155. Con el fin de fortalecer la aplicación de la gestión basada en los resultados en todo el sistema y de aumentar y mejorar la eficacia y la eficiencia en la labor de las organizaciones, se espera que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la coordinación y la cooperación. | UN | 155- وبغية تعزيز تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة قصد زيادة وتعزيز الفعالية والكفاءة في عمل المنظمات، يتوقع أن يعززَ تنفيذُ التوصية التالية التنسيقَ والتعاون. |
4. Invita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que preste apoyo a los países de ingresos medianos, según proceda, y mejore la coordinación y el intercambio de experiencias con otras organizaciones internacionales, instituciones financieras internacionales y organizaciones regionales en este ámbito; | UN | 4 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يدعم، حسب الاقتضاء، البلدان المتوسطة الدخل وأن يحسن تنسيقه وتبادله للخبرات مع غيره من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية في هذا الميدان؛ |