ويكيبيديا

    "mejores prácticas y experiencias adquiridas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • أحسن الممارسات والدروس المكتسبة
        
    • الممارسات الفضلى والدروس المستفادة
        
    • أفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • لأفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    El Fondo documenta su labor y difunde ampliamente las mejores prácticas y experiencias adquiridas, con el fin de fortalecer la eficacia y eficiencia de las actividades de desarrollo. UN ويسجل الصندوق أعماله ويقوم بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أوسع نطاق، لزيادة فعالية وكفاءة تدخلات التنمية.
    Informes continuos sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas UN تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Alienta a las entidades a que compartan las mejores prácticas y experiencias adquiridas respecto de una gestión efectiva de las estructuras institucionales descentralizadas. UN وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir recabando mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Las Naciones Unidas deberían seguir recabando mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN فينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El examen de mitad de período tiene la finalidad de evaluar el progreso logrado en la ejecución del Programa de Acción, permitir el intercambio de las mejores prácticas y experiencias adquiridas e identificar los obstáculos y dificultades encontrados para continuar la ejecución del Programa de Acción. UN ويهدف استعراض منتصف المدة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعراقيل التي تعترض السبيل أمام مواصلة تنفيذ برنامج بروكسل.
    Se recomendó un planteamiento con tres fases para abarcar los debates internos sobre autoevaluación y la selección y difusión de mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN وقد أُوصي باتباع نهج ذي ثلاث مراحل لتغطية المناقشات الداخلية للتقييم الذاتي واختيار وتعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El modelo del presente conjunto de mejores prácticas y experiencias adquiridas fue el proyecto de desarrollo de Doi Tung, en Tailandia. UN وقد اتخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Se alentó al UNICEF a que siguiera apoyando los esfuerzos de consolidación de la paz y presentara informes sobre las mejores prácticas y experiencias adquiridas en el contexto de la iniciativa modular, en particular en materia de protección de los niños y el abastecimiento de agua, saneamiento e higiene. UN وشجعت اليونيسيف على أن تواصل دعم جهود بناء السلام وتقدم تقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مبادرة المجموعات، وبخاصة في مجالات حماية الطفل، والمياه، والإصحاح والنظافة الصحية.
    Las actividades a este nivel geográfico intermedio proporcionan mecanismos rentables para diseminar la información, compartir las mejores prácticas y experiencias adquiridas y ser los primeros en impulsar iniciativas en regiones concretas que complementen los objetivos globales en la lucha contra el terrorismo. UN والأنشطة على هذا المستوى الجغرافي الوسيط تشكل آليات فعالة التكلفة لنشر المعلومات ولتشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة وللريادة في اتخاذ مبادرات محددة لكل منطقة وتكمل أهداف مكافحة الإرهاب.
    a) En 2011, la Fiscalía había organizado un coloquio sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas dirigido a los fiscales de todos los tribunales internacionales; UN (أ) نظم مكتب المدعي العام في عام 2011 ندوة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة للمدعين العامين في جميع المحاكم الدولية؛
    Asimismo, los organismos consideraron que hubiera convenido que en el informe constara información adicional sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas con respecto a la cooperación Sur-Sur. UN وبالإضافة إلى ذلك، شعرت الوكالات بأن التقرير تنقصه معلومات إضافية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب كان من شأنها أن تزيده ثراءً.
    De manera acorde con la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, habría que alentar el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en la cooperación mundial y regional para combatir esos fenómenos. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    Por lo que respecta a la cooperación Sur-Sur, las delegaciones hicieron hincapié en la importancia de intercambiar mejores prácticas y experiencias adquiridas entre los países en desarrollo. UN 380 - وفي ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، شدّدت الوفود على أهمية تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية.
    La reunión brindó una importante oportunidad a los países africanos para contribuir al examen ministerial anual, inclusive compartiendo mejores prácticas y experiencias adquiridas. UN 4 - وأتاح الاجتماع فرصة هامة للدول الأفريقية للمساهمة في الاجتماع الاستعراضي الوزاري السنوي، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La CEPE también impartió seminarios para expertos en la ex República Yugoslava de Macedonia, la Federación de Rusia, Kazajstán, Tayikistán y Ucrania a fin de propiciar el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en lo referente a la mejora de las políticas y legislación nacionales. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاًَ حلقات عمل للخبراء في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وطاجيكستان وكازاخستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تيسيراً لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتعزيز السياسات والتشريعات الوطنية.
    El modelo del presente conjunto de mejores prácticas y experiencias adquiridas fue el proyecto de desarrollo de Doi Tung, en Tailandia. UN وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    Si no se aprueba ese puesto, los miembros existentes de la Sección tendrían que encargarse de reunir y analizar las mejores prácticas y experiencias adquiridas para utilizarlas en la elaboración de materiales de orientación prioritarios de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. UN 150 - وفي حالة عدم الموافقة على هذه الوظيفة، سيتعين على موظفي قسم إصلاح القطاع الأمني الحاليين جمع وتحليل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة كي يُستفاد بها عند استحداث جميع مواد التوجيهات ذات الأولوية الصادرة عن الأمم المتحدة في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    Es necesario promover un intercambio abierto de información, mejores prácticas y experiencias adquiridas para preparar la ronda de censos de 2020. UN وهناك حاجة لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادل المعلومات بشكل مفتوح للمضي نحو جولة تعدادات عام 2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد