ويكيبيديا

    "mejores relaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقات أفضل مع
        
    • تحسين علاقاتها مع
        
    • وتحسّن العلاقات
        
    El portavoz manifestó la esperanza de que se pudieran establecer mejores relaciones con un nuevo jefe. UN وأعرب عن أمله في إقامة علاقات أفضل مع الرئيس الجديد.
    En algunos casos, es preciso establecer mejores relaciones con los asociados nacionales. UN وأفادت بأن بعض الحالات تقتضي إقامة علاقات أفضل مع الشركاء الوطنيين.
    En algunos casos, es preciso establecer mejores relaciones con los asociados nacionales. UN وأفادت أن بعض الحالات تقتضي إقامة علاقات أفضل مع الشركاء الوطنيين.
    Las personas que viven en ambos lados de la frontera sin duda se beneficiarán del establecimiento de mejores relaciones con el Gobierno central de España. UN والناس الذين يعيشون على جانبي الحدود قد يفيدون من إقامة علاقات أفضل مع حكومة إسبانيا المركزية.
    Se estudió la forma en que la Comisión podía ser más proactiva mediante mejores relaciones con sus asociados y centrando la atención en la planificación estratégica. UN وسعت اللجنة إلى اتباع نهج استباقي من خلال تحسين علاقاتها مع شركائها والتركيز على التخطيط الاستراتيجي.
    Mejores resultados de las empresas en el ámbito social (condiciones de trabajo más seguras y estables, mejor gestión de los puestos de trabajo, más posibilidades de empleo, mayor satisfacción y mejor ánimo de los empleados, mejores relaciones con las comunidades locales). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت (زيادة استقرار وسلامة ظروف العمل، وتحسّن إدارة أماكن العمل، والقابلية للتوظيف، وازدياد رضا الموظفين وروحهم المعنوية، وتحسّن العلاقات بالمجتمعات المحلية).
    Como resultado, los Estados Unidos han decidido facilitar el establecimiento de mejores relaciones con ese Gobierno y no serán el único país en hacerlo. UN وأضاف أنه نتيجة لهذا قرر بلده أن يفتح الطريق أمام إقامة علاقات أفضل مع تلك الحكومة التي لن تكون هي الحكومة الوحيدة التي تفعل ذلك.
    Es preciso seguir identificando medidas gubernamentales semejantes, además de realizar estudios monográficos para ponerlos a disposición de otros países que se han propuesto establecer mejores relaciones con los pueblos indígenas. UN ويجب المضي في تحديد هذه الإجراءات الحكومية وإعداد دراسات حالات إفرادية وتقديمها للبلدان الأخرى التي تواجه تحدي إقامة علاقات أفضل مع الشعوب الأصلية.
    4) En el plano interno, tal como se ha señalado al tratar del párrafo 8, el Gobierno está decidido a establecer mejores relaciones con todos los sectores de la economía, lo cual sólo es posible mediante el diálogo y la cooperación; y UN ' 4` التزام الحكومة محليا، كما ذكر ذلك في إطار الفقرة 8 من منطوق القرار، بإقامة علاقات أفضل مع جميع قطاعات الاقتصاد، وهذا ليس ممكنا إلا بالحوار والتعاون؛
    7. Gracias a sus propios esfuerzos, las Islas Malvinas (Falkland Islands) tienen ahora una economía vibrante, con un sector privado cada vez más consolidado. Su pueblo desea establecer mejores relaciones con la Argentina, pero no está dispuesto a esperar que sean otros quienes decidan su destino. UN 7 - وقال إن جزر فوكلاند، نتيجة عن جهودها الخاصة بها، أوجدت اقتصادا نشيطا له قطاع خاص يزداد قوة دوما وإن شعبها يريد إقامة علاقات أفضل مع الأرجنتين، ولكنه غير مستعد لأن ينتظر الآخرين لتقرير مصيره.
    El Subcomité agradece en particular a la Asociación su apoyo, en especial la financiación tan necesaria para que este pudiera establecer mejores relaciones con otros órganos de tratados, mecanismos nacionales de prevención y ONG. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها الخاص لرابطة منع التعذيب لما قدمته من دعم، بما في ذلك التمويل الضروري، لتمكين اللجنة الفرعية من إقامة علاقات أفضل مع هيئات معاهدات أخرى ومع الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    El Subcomité agradece en particular a la Asociación su apoyo, en especial la financiación tan necesaria para que este pudiera establecer mejores relaciones con otros órganos de tratados, mecanismos nacionales de prevención y ONG. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها الخاص لرابطة منع التعذيب لما قدمته من دعم، بما في ذلك التمويل الضروري، لتمكين اللجنة الفرعية من إقامة علاقات أفضل مع هيئات معاهدات أخرى ومع الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    El SPT agradece en particular a la Asociación su apoyo, en especial la financiación tan necesaria para que éste pudiera establecer mejores relaciones con otros órganos de tratados, mecanismos nacionales de prevención y ONG. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها الخاص برابطة منع التعذيب لما قدمته من دعم، بما في ذلك التمويل الضروري، لتمكين اللجنة الفرعية من إقامة علاقات أفضل مع هيئات معاهدات أخرى ومع الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión Consultiva toma nota del aumento del máximo de financiación por proyecto e insta al Secretario General a que haga pleno uso de los proyectos de efecto rápido a fin de contribuir a la labor de recuperación y fomentar mejores relaciones con las comunidades locales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية.
    La membresía de Rusia en la Organización Mundial de Comercio tiene el potencial de fortalecer el Estado de derecho, combatir la corrupción, y hacer que ese país tenga un interés en mantener mejores relaciones con el mundo exterior. Estrechar los vínculos entre Rusia y la Unión Europea tiene sentido por razones similares. News-Commentary إن عزل روسيا ليس من المنطق في شيء. وذلك لأن عضوية روسيا في منظمة التجارة العالمية من شأنها أن تعمل على تعزيز ودعم حكم القانون، ومحاربة الفساد، ومنح روسيا الفرصة لإنشاء علاقات أفضل مع العالم الخارجي. ولنفس الأسباب فإن توثيق العلاقات بين روسيا والاتحاد الأوروبي أمر منطقي وضروري.
    22. El Sr. Soares declaró poco después de su nombramiento que, si bien procuraría establecer mejores relaciones con todos los sectores de la sociedad de Timor Oriental, incluida la organización de resistencia, el Frente Revolucionário de Timor Leste Independente (FRETILIN), su objetivo principal era consolidar la integración del Timor Oriental a Indonesia14. UN ٢٢ - وقد تكلم السيد سواريز بعد تعيينه بقليل، فأعلن أنه وإن كان سيسعى ﻹقامة علاقات أفضل مع جميع قطاعات مجتمع تيمور الشرقية، بما في ذلك الجبهــة الثوريــة لاستقلال تيمور الشرقية )فريتيلين( إلا أنه يعتبر تعزيز إدماج تيمور الشرقية في أندونيسيا هدفه الرئيسي)١٤(.
    14. Recuerda el párrafo 41 del informe de la Comisión Consultiva y solicita al Secretario General que asegure que la totalidad de la suma asignada para proyectos de efecto rápido en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 se utilice de manera eficiente, rápida e integral, entre otras cosas, para contribuir a la labor de recuperación y promover mejores relaciones con las comunidades locales; UN 14 - تشير إلى الفقرة 41 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن استخدام المبلغ الإجمالي المخصص للمشاريع السريعة الأثر للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 بالكامل على نحو فعال وعاجل، لأغراض منها الإسهام في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية؛
    14. Recuerda el párrafo 41 del informe de la Comisión Consultiva y solicita al Secretario General que asegure que la totalidad de la suma asignada para proyectos de efecto rápido en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 se utilice de manera eficiente, rápida e integral, entre otras cosas, para contribuir a la labor de recuperación y promover mejores relaciones con las comunidades locales; UN 14 - تشير إلى الفقرة 41 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن استخدام المبلغ الإجمالي المخصص للمشاريع السريعة الأثر للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 بالكامل على نحو فعال وعاجل، لأغراض منها الإسهام في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية؛
    Se estudió la forma en que la Comisión podría ser más dinámica mediante el establecimiento de mejores relaciones con sus asociados y centrando la atención en la planificación estratégica. UN وسعت اللجنة إلى اتباع نهج استباقي من خلال تحسين علاقاتها مع شركائها والتركيز على التخطيط الاستراتيجي.
    Mejores resultados de las empresas en el ámbito social (condiciones de trabajo más seguras y estables, mejor gestión de los puestos de trabajo, más posibilidades de empleo, mayor satisfacción y mejor ánimo de los empleados, mejores relaciones con las comunidades locales). UN :: تحسّن الأداء الاجتماعي للمنشآت (زيادة استقرار وسلامة ظروف العمل، وتحسّن إدارة أماكن العمل، والقابلية للتوظيف، وازدياد رضا الموظفين وروحهم المعنوية، وتحسّن العلاقات مع المجتمعات المحلية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد