Los trabajos se realizaron en el marco de un memorando de entendimiento con el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos y con el apoyo financiero del Gobierno del Reino Unido y otros. | UN | وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها. |
La UNODC firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq para mantener dicho apoyo. | UN | ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم. |
El PNUD ha firmado también un memorando de entendimiento con el Gobierno del Afganistán para ofrecer apoyo técnico a fin de fomentar la capacidad del Gobierno y ayudar a instaurar sistemas para integrar vitalmente a las personas con discapacidades. | UN | ▪ تسجيل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع كما وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم مع حكومة أفغانستان لتقديم الدعم التقني |
También estamos convencidos de que el Secretario General, durante su próxima gira por la región, se valdrá del buen criterio y la comprensión que lo caracterizan para dar un nuevo impulso al proceso de paz, como lo hizo hace poco para lograr la firma del memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq. | UN | ونحن على يقين أيضا أن اﻷمين العام لن يقصر أثناء زيارته المقبل للمنطقة في استعمال حكمته ومهاراته المشهورة ﻹعادة إطلاق عملية السلام، مثلما فعل مؤخرا عندما وُقﱢعت مذكرة التفاهم مع الحكومة العراقية. |
117. La Junta recomienda a la Administración que acelere la concertación del memorando de entendimiento con el Gobierno anfitrión y que aclare las prerrogativas impositivas y arancelarias de las Naciones Unidas para todos los pilares de la UNMIK. | UN | 117 - ويوصي المجلس بأن تسرع الإدارة في إبرام مذكرة التفاهم مع الحكومة المضيفة، وأن توضح امتيازات الأمم المتحدة المتعلقة بالضرائب والرسوم لجميع العناصر الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
114. La UNMIK todavía no ha concertado un memorando de entendimiento con el Gobierno anfitrión. | UN | 114 - لا يزال يتعين على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تبرم مذكرة تفاهم مع الحكومة المضيفة. |
En el Yemen, por ejemplo, el ACNUR firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno para asistir a las autoridades a registrar a los recién llegados y proporcionarles documentos, lo mismo que a los 36.000 refugiados que ya se encontraban en el país. | UN | من ذلك أن المفوضية وقَّعت في اليمن على مذكرة تفاهم مع الحكومة لمساعدة السلطات على تسجيل اللاجئين الوافدين الجدد وإصدار مستندات لهم إضافة إلى زهاء 000 36 لاجئ وصلوا سابقاً. |
La UNCTAD también firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Brasil que tiene por objeto fortalecer la capacidad de los países de África de habla portuguesa en cuestiones relacionadas con el software libre. | UN | ووقَّع الأونكتاد أيضاً مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل من أجل دعم البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا في بناء قدراتها في مجال البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
En noviembre de 2007 se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Senegal para la creación de una oficina regional para el África occidental en Dakar. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع حكومة السنغال لإنشاء مكتب إقليمي لغرب أفريقيا في دكار. |
El Ministerio del Trabajo va a firmar un memorando de entendimiento con el Gobierno de Indonesia sobre la contratación de empleadas domésticas de Indonesia para trabajar en Siria, una vez que se haya llegado a un acuerdo definitivo sobre sus términos. | UN | وستوقع وزارة العمل مذكرة تفاهم مع حكومة إندونيسيا في مجال استقدام العاملة والمربية الإندونيسية إلى سورية حيث تم الاتفاق بشكل نهائي على بنودها. |
En 2010, Anguila firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Reino Unido en relación con el reconocimiento y la certificación de buques en el registro naval de Anguila. | UN | 24 - وفي عام 2010، وقعت أنغيلا مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة المتحدة تتعلق بحصر السفن المدرجة في سجل النقل البحري في أنغيلا ومنحها الشهادات. |
El 5 de mayo, la Comisión firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Reino Unido que proporcionará un marco para el diálogo y la creación de capacidad. | UN | وفي 5 أيار/مايو، وقعت اللجنة مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة المتحدة ستوفر إطارا للحوار وبناء القدرات. |
En junio de 2012, firmé un memorando de entendimiento con el Gobierno de la Arabia Saudita sobre asistencia técnica. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، تم توقيع مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة العربية السعودية بشأن المساعدة التقنية. |
A principios de este año, en el momento culminante del éxodo por mar de los haitianos, el Gobierno de Jamaica, movido por su preocupación humanitaria por la difícil situación que éstos atravesaban, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno de los Estados Unidos, por el que se permitía el funcionamiento de una unidad de recepción de refugiados dentro de las aguas territoriales de Jamaica. | UN | وفي أوائل هذا العام، في ذروة هجرة لاجئي القوارب من مواطني هايتي، وقعت حكومة جامايكا بدافع من الاهتمامات الانسانية بمحنتهم، مذكرة تفاهم مع حكومة الولايات المتحدة ﻹتاحة تشغيل مرفق تجهيز في حدود المياه الاقليمية لجامايكا. |
El 31 de agosto las Naciones Unidas y la República Unida de Tanzanía firmaron el acuerdo relativo a la sede del Tribunal y actualmente se está negociando un memorando de entendimiento con el Gobierno de Rwanda relativo a la Oficina del Fiscal en Kigali. | UN | ٢٢ - وفي ٣١ آب/أغسطس، أبرم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة اتفاق مقر يختص بمقر المحكمة، ويجري التفاوض اﻵن على مذكرة تفاهم مع حكومة رواندا تتناول مكتب المدعي العام في كيغالي. |
En febrero de 1996, el Alto Comisionado suscribió un memorando de entendimiento con el Gobierno de Camboya sobre la ejecución de un programa de dos años sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، وقﱠع المفوض السامي مذكرة تفاهم مع حكومة كمبوديا بشأن تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان مدته سنتان. |
El Representante Residente señaló que el ACNUR recientemente había prorrogado su memorando de entendimiento con el Gobierno para poder continuar realizando sus actividades en el estado septentrional de Rakhine hasta noviembre de 2001. | UN | ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El Representante Residente señaló que el ACNUR recientemente había prorrogado su memorando de entendimiento con el Gobierno para poder continuar realizando sus actividades en el estado septentrional de Rakhine hasta noviembre de 2001. | UN | ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/ نوفمبر 2001. |
También ha colaborado en la contratación de personal y en la conclusión de un memorando de entendimiento con el Gobierno del Líbano por el que se establece la Oficina de Beirut, se ha encargado de que se finalizara la sala de audiencias, ha mantenido contactos con los Estados para obtener cooperación en materia de financiación y acuerdos para el reasentamiento de testigos, y ha elaborado una amplia estrategia de divulgación. | UN | كما ساعد على استقدام الموظفين، وإبرام مذكرة تفاهم مع الحكومة اللبنانية بشأن إنشاء مكتب المحكمة الميداني في بيروت، وكفالة استكمال بناء قاعة المحكمة، وأجرى الاتصالات مع الدول لضمان التعاون في مجال التمويل والاتفاقات الخاصة بإقامة الشهود، ووضع إستراتيجية شاملة للاتصال الخارجي. |
Se está llevando a cabo un proyecto similar para Bamyan, para lo cual se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno en abril. Se prevé que las obras finalizarán en marzo de 2012. | UN | ويجري حاليا إقامة مشروع مماثل في مقاطعة باميان، حيث وُقّعت مذكرة تفاهم مع الحكومة في نيسان/أبريل، ويُنتظر أن تكتمل الأشغال في آذار/مارس 2012. |