ويكيبيديا

    "mención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذكر
        
    • الإشارة
        
    • بالذكر
        
    • إشارة
        
    • بالملاحظة
        
    • الذكر
        
    • التنويه
        
    • إيراد أحد
        
    • مرتبة
        
    • بالتنويه
        
    • اﻻشارة
        
    • ذكره
        
    • بالإشارة
        
    • يذكر
        
    • إشادة
        
    Expresó sorpresa ante la mención de la presunta discriminación de que habrían sido víctimas cinco estudiantes negros extranjeros en la Universidad de Orán. UN وأعرب عن دهشته لدى ذكر التمييز العنصري الذي قيل إن خمسة من الطلبة اﻷجانب السود تعرضوا له في جامعة أوران.
    Sin embargo, no encontramos ninguna mención al respecto en este proyecto de resolución. UN بيد أننا لا نجد أي ذكر لذلك في مشروع القرار هذا.
    mención de los mensajes básicos del PNUD en medios de información importantes UN الإشارة إلى الرسائل المهمة للبرنامج الإنمائي في وسائل إعلامية مهمة
    Si bien ese no es el tema que nos ocupa en esta ocasión, resulta evidente que merece mención en este contexto. UN ليس ذلك موضوع هذا المؤتمر، لكن من الجلي أن ارتباطه به على درجة من الوثوق تجعله جديرا بالذكر.
    Asimismo, le sorprendió que en el informe no se hiciera mención alguna al artículo 6 de la Convención, relativo a la prostitución. UN كما أعربت اللجنة عن دهشتها لخلو التقرير من أية إشارة إلى المادة ٦ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بالبغاء.
    La experiencia de la Organización de la Unidad Africana en la prevención, gestión y solución de conflictos es un ejemplo digno de mención. UN وتعد خبرة منظمة الوحدة الافريقية في منع المنازاعات وإدارتها وتسويتها مثالا جديرا بالملاحظة.
    No se hace ninguna mención de determinados países, mientras que se destacan otros. UN ولا يوجد ذكر لبلدان معينة، بينما يسلََََط الضوء على بلدان أخرى.
    No se hace ninguna mención de determinados países, mientras que se destacan otros. UN ولا يوجد ذكر لبلدان معينة، بينما يسلََََط الضوء على بلدان أخرى.
    Y en mi contrato no ponía nada, no hacia mención a ser el segundo conductor. Open Subtitles وفي عقدي كان من الصفر. لم يكن هناك ذكر ليصبح السائق الثاني هناك.
    Todas las declaraciones hechas por cada miembro de la junta de Chumhum, y ni una sólo mención a China. Open Subtitles كل تصريح أدلى به لكل عضو في مجلس إدارة جامهام، وليس أي احداً منهم ذكر الصين
    Sin llegar a la ampliación del concepto de refugiado, los elementos constitutivos de la persecución se precisaron con una mención a la orientación sexual. UN ودون الذهاب إلى حد توسيع مفهوم اللاجئ، فقد تم تحديد العناصر التي تشكل اضطهادا من خلال الإشارة إلى الانتماء الجنسي.
    Conviene hacer mención aquí de la serie de medidas que se han tomado actualmente para atenuar este problema. UN وتجدر الإشارة هنا إلى عدد من التدابير التي يتم اتخاذها حالياً للتخفيف من هذه المشكلة.
    La mención en la última oración de la Observación general No. 27 debe mantenerse. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.
    Son dignos de mención los siguientes seminarios: UN وتعدّ الحلقات الدراسية التالية جديرة بالذكر:
    Hizo mención a la visita a Mozambique, la cual resultó enormemente instructiva y productiva. UN وأشار بالذكر إلى الزيارة إلى موزامبيق، التي كانت غنية بالمعلومات ومثمرة للغاية.
    En este largo caminar, la labor desarrollada por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino merece también especial mención. UN وفـــي هـــذه الرحلــة الطويلة، إن عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف يستحق أيضا أن نخصه بالذكر.
    Asimismo, le sorprendió que en el informe no se hiciera mención alguna al artículo 6 de la Convención, relativo a la prostitución. UN كما أعربت اللجنة عن دهشتها لخلو التقرير من أية إشارة إلى المادة ٦ من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بالبغاء.
    También era digno de mención el énfasis puesto en mejorar la calidad y reducir los costos. UN والجدير بالملاحظة أيضا التركيز الجاري على زيادة الجودة وتخفيض التكاليف.
    Merece especial mención el interés especial de la Orden de Malta en el programa de control de la lepra. UN إن الاهتمام الخاص لمنظمة فرسان مالطة بالبرنامج الرامي إلى التحكم بمرضى الجزام يستأهل الذكر بصفة خاصة هنا.
    Dos de las diversas tentativas de paz actualmente en marcha actualmente, merecen especial mención. UN ومن بين الجهود السلمية الجارية حاليا، هناك محاولتان تستحقان التنويه بوجه خاص.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة الى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة.
    1979 Doctorado en Derecho Público: mención en derecho público internacional UN ١٩٧٩ دكتوراة الدولة في القانون العام: مرتبة الشرف في القانون الدولي العام
    Merece mención especial el apoyo y el compromiso constantes de la Liga de los Estados Árabes para con el proceso de paz. UN كما أن الدعم والالتزام الدائمين من جانب جامعة الدول العربية لعملية السلم جديران أيضا بالتنويه.
    En caso afirmativo, debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la Embajada o al Consulado del Senegal más próximo. UN وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك لغرض مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سنغالية.
    Esa aseveración nos sorprende, dado que todos los días se publican en los periódicos y revistas locales miles de artículos sobre temas políticos, culturales, teatrales y de otro tipo sin ninguna mención al Presidente de la República y nunca se ha pedido cuentas a nadie porque haya dejado de mencionar el nombre del Presidente en un artículo o en un comentario de prensa. UN ولم يحدث أن حوسب أحد لعدم ذكره اسم رئيس الجمهورية في مقالته أو تعليقه الصحفي.
    En segundo lugar, nos complace la mención que se hace respecto a las sesiones periódicas de recapitulación sobre la labor del Consejo. UN ثانيا، نرحب بالإشارة إلى الجلسات الختامية لعرض نتائج عمل المجلس.
    Entre ellas cabe hacer mención de los centros para hombres administrados por hombres y de la Red de Hombres contra la violencia masculina. UN و يمكن أن يذكر من بين هذه المنظمات مراكز الطوارئ التي يديرها الرجال لصالح الرجال، وشبكة الذكور لمكافحة عنف الذكور.
    UNICEF, Filipinas: mención a su contribución a las consultas nacionales sobre los niños en los conflitos armados, 1989. UN ٩٨٩١ إشادة بالمساهمة بالمشاورات الوطنية المتعلقة باﻷطفال في ظل النزاع المسلح، صادرة عن اليونيسيف، بالفلبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد