ويكيبيديا

    "mencionó anteriormente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذكره
        
    • مذكور أعلاه
        
    • مبين أعلاه
        
    Como se mencionó anteriormente, las niñas sometidas a la esclavitud ritual son obligadas a tener relaciones sexuales con el sacerdote, quien consuma el matrimonio entre la niña y la deidad. UN وكما ورد ذكره آنفاً، تكره الفتاة في ظل الاستعباد الشعائري على ممارسة الجنس مع الكاهن الذي يتمم الزواج بينها وبين الإله.
    Como se mencionó anteriormente, las políticas de liberalización y las reformas de mercado han producido muchas asimetrías. UN 351 - أحدثت سياسات التحرير وإصلاحات الأسواق كما سبق ذكره في العديد من التباينات.
    Las fuerzas armadas de Qatar no tienen un sistema de servicio militar obligatorio y sus miembros son todos voluntarios, se alistan por voluntad propia y de conformidad con los reglamentos vigentes en las fuerzas armadas de Qatar, como se mencionó anteriormente; y UN لا تطبق نظام التجنيد الإجباري وإنما جميع أفراد القوات المسلحة القطرية هم متطوعون بمحض إرادتهم وطبقاً للأنظمة المعمول بها في القوات المسلحة القطرية وهو ما تم ذكره في الحقيقتين الأساسيتين أعلاه؛
    Dadas las circunstancias, la Comisión recomienda que para el bienio 2002-2003 se apruebe la suma estimada de 29,8 millones de dólares (antes del ajuste) solicitada por el Secretario General para otros gastos de funcionamiento, según se mencionó anteriormente. UN وتوصي اللجنة في هذه الظروف بالموافقة على التقديرات البالغة 29.8 مليون دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) لفترة السنتين 2002-2003، التي طلبها الأمين العام لتكاليف التشغيل الأخرى، كما هو مذكور أعلاه.
    - Seguro social: Como se mencionó anteriormente, en 2003 se modificó el Reglamento sobre el seguro social para incluir nuevas disposiciones que beneficien a las trabajadoras. UN - فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي، نُقح ميثاق التأمين الاجتماعي عام 2003 ليشمل مزيدا من الأحكام لصالح المرأة العاملة كما هو مبين أعلاه.
    En la esfera del fomento de la capacidad, la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia proporcionó capacitación en materia de derechos humanos a 110 miembros de la Policía Nacional de Liberia, como se mencionó anteriormente. UN ٤٥ - وفي مجال بناء القدرات، وفر مكتب اﻷمم المتحدة لدعم عملية بناء السلام في ليبريا تدريبا ﻟ ١١٠ من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في مجال حقوق اﻹنسان كما سبق ذكره.
    c) Como se mencionó anteriormente en el inciso f) del párrafo 7, ya no es necesario el puesto de oficial de asuntos políticos (P-4) de la Oficina del Representante Especial; UN (ج) على نحو ما سبق ذكره في الفقرة 7 (و) أعلاه، لم تعد هناك حاجة إلى وظيفة واحدة لموظف الشؤون السياسية (ف-4) في مكتب الممثل الخاص؛
    Como se mencionó anteriormente, el Cuarto Convenio de Ginebra, así como las disposiciones del Protocolo adicional I que reflejan el derecho internacional consuetudinario, se aplican a las acciones de Israel en el territorio palestino ocupado antes de las operaciones militares y durante ellas. UN وكما سبق ذكره فإن اتفاقية جنيف الرابعة، فضلاً عن أحكام البروتوكول الإضافي الأول تعكس انطباق القانون العرفي الدولي على الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة قبل وأثناء العمليات العسكرية.
    La División de Adquisiciones, conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, puso en marcha varias medidas para abordar las deficiencias en las adquisiciones sobre el terreno, influir en la calidad de las adquisiciones locales sobre el terreno y aumentar el apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, además del que se mencionó anteriormente en este informe. UN 194- شرعت شعبة المشتريات، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، في اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة جوانب القصور في عمليات الشراء الميدانية، والتأثير على جودة عمليات الشراء المحــلية في الميدان، وزيادة الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام، وذلك بالإضافة إلى ما جرى ذكره من قبل في هذا التقرير.
    40. La UNOTIL prestó apoyo a la preparación del informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, que, como se mencionó anteriormente, se presentó al Presidente Gusmão (véase el párrafo 8). UN 40 - وساعد مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي في إعداد تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، والذي كما تقدم ذكره (انظر الفقرة 8)، قدم إلى الرئيس غوسماو.
    55. Como se mencionó anteriormente, la cuestión del matrimonio servil en el contexto de los conflictos adquirió recientemente cierta notoriedad al adoptar el Tribunal Especial para Sierra Leona un fallo histórico en la causa Prosecutor v. Brima et al, en que por primera vez se reconoció que el matrimonio forzoso es un crimen contra la humanidad en virtud del derecho penal internacional. UN 55- وحسبما ورد ذكره أعلاه، سلطت الأضواء مؤخراً على مسألة الزواج الاستعبادي خلال النزاعات عبر حكم بارز صدر عن المحكمة الخاصة لسيراليون في قضية المدعي العام ضد بريما وآخرين واعترفت المحكمة فيه للمرة الأولى بأن الزواج القسري هو جريمة ضد الإنسانية بمقتضى القانون الجنائي الدولي.
    c) Apoyo legislativo: Tal como ya se mencionó anteriormente, una de las solicitudes de asistencia técnica más comunes es la de asesoramiento jurídico, orientación legislativa y conocimientos técnicos para redactar instrumentos, a fin de fortalecer la legislación pertinente y garantizar el cumplimiento de los capítulos III y IV de la Convención. UN (ج) الدعم التشريعي: كما سبق ذكره أعلاه، فإنَّ من أكثر طلبات التماس المساعدة التقنية هو الحصول على المشورة القانونية والتوجيه التشريعي والخبرة الفنية في الصياغة لتيسير تعزيز التشريعات ذات الصلة بغية ضمان الامتثال لأحكام الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد