ويكيبيديا

    "mencionadas en el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • المشار إليهم في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المشار إليه في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • المشار إليهما في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • والمشار إليها في الفقرة
        
    • المشار إليها في البند
        
    • المذكورين في الفقرة
        
    • التي ورد ذكرها في الفقرة
        
    Las Partes mencionadas en el párrafo 1 supra deberán presentar sus comunicaciones nacionales segunda y siguientes en las mismas fechas; UN وينبغي لﻷطراف المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه أن تقدم بلاغاتها الوطنية الثانية واللاحقة بحلول نفس المواعيد؛
    Pese a las peticiones mencionadas en el párrafo precedente, no se facilitaron nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. UN ولم تقدم أي أدلة أخرى لدعم المطالبة على الرغم من الطلبات المشار إليها في الفقرة السابقة.
    En consecuencia, se sugirió que en las instrucciones mencionadas en el párrafo 10 del proyecto de resolución se destacara ese criterio. UN وبناء عليه، يُقترح ضرورة أن تؤكد التعليمات المشار إليها في الفقرة 10 من مشروع القرار على هذا المعيار.
    El saldo no utilizado de 33.000 dólares se debió a las razones mencionadas en el párrafo 78 supra. UN ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٠٠٠ ٣٣ دولار عن اﻷسباب المذكورة في الفقرة ٧٨ أعلاه.
    La suma no utilizada de 46.300 dólares se debió a las razones mencionadas en el párrafo 78 supra. UN ونجم المبلغ غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ٤٦ دولار عن اﻷسباب المذكورة في الفقرة ٧٨ أعلاه.
    Para aplicar bien esta opción también se requeriría mejorar las aptitudes y capacidades mencionadas en el párrafo anterior. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Las disposiciones jurídicas mencionadas en el párrafo 9 se aplican de forma general. UN تطبق الإجراءات القانونية المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه تطبيقا عاما.
    Se tendrían que tener en cuenta las consecuencias para el programa mencionadas en el párrafo 8 supra; UN وستراعى في ذلك اﻵثار البرنامجية المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛
    Las exenciones mencionadas en el párrafo 2 supra se aplicarán de conformidad con las necesidades formales del país anfitrión. UN وتنطبق الاعفاءات المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه وفقا للشروط الرسمية للبلد المضيف.
    provisionales mencionadas en el párrafo 3 del UN المشار إليها في الفقرة ٣ مــن المــادة ٢١
    Las comisiones parlamentarias permanentes mencionadas en el párrafo 27 forman parte del sistema de control del ejecutivo. UN واللجان البرلمانية الدائمة، المشار إليها في الفقرة ٧٢، تشكل جانباً من جهاز الرقابة لدى السلطة التنفيذية.
    En cada caso, en una nota de pie de página se señalan las recomendaciones mencionadas en el párrafo 3 supra. UN وقد شفعت كل حالة بحاشية توضح التوصية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه.
    22. El 28 de marzo, el Relator Especial hizo una visita no anunciada a la primera de las " casas de seguridad " mencionadas en el párrafo 20. UN ٢٢ - وفي ٨٢ آذار/مارس قام المقرر الخاص بزيارة غير معلنة إلى أول منزل من " المنازل المأمونة " المشار إليها في الفقرة ٠٢.
    Las menores necesidades en esta partida se debieron a las vacantes mencionadas en el párrafo 2. UN يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند الى الشواغر المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه.
    Pero el Gobierno no contestó directamente al Relator ninguna de las cuatro cartas ya mencionadas en el párrafo 15. UN إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١.
    Dicha operación se realizaría en estrecha coordinación con las medidas para el fortalecimiento de las condiciones de seguridad en los campamentos mencionadas en el párrafo 15 supra. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Sin embargo, también se opinó que las cuestiones mencionadas en el párrafo en ciertos casos eran pertinentes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولكن طرح أيضا رأي مؤداه أن المواضيع المشار اليها في الفقرة مهمة، في حالات معينة، لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Es de esperar que próximamente el Gobierno y las Naciones Unidas alcancen un entendimiento sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 56. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    En tal caso, el Estado sucesor tiene el derecho de atribuir su nacionalidad a una de las personas mencionadas en el párrafo 1, independientemente de la voluntad de esa persona. UN وفي مثل هذه الحالة، يكون لتلك الدولة الحق في إعطاء جنسيتها إلى شخص من اﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١، بصرف النظر عن إرادة ذلك الشخص.
    Finalmente, el Grupo de Río apoya la utilización de nuevas tecnologías en las condiciones mencionadas en el párrafo 86 del informe del Comité. UN وأخيرا، تحبذ المجموعة العمل بالابتكارات التقنية رهنا بالشروط المبينة في الفقرة ٨٦ من تقرير اللجنة.
    Las economías en el rubro dietas por misión se debieron a la modificación de las tasas mencionadas en el párrafo 1. UN وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١.
    27. Esta estimación incluye los viajes de ida y vuelta de 55 funcionarios civiles internacionales a las tasas mencionadas en el párrafo 3 supra. UN ٧٢ - أدرج اعتماد لسفر ٥٥ موظفا مدنيا دوليا ذهابا وإيابا بالمعدلات المحددة في الفقرة ٣ أعلاه.
    La Comisión desearía que los representantes comuniquen sus obser-vaciones sobre los artículos propuestos, en particular sobre las dificultades y preguntas relativas al tema, mencionadas en el párrafo 24 del informe. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية وجهات نظر قد تكون لدى الممثلين بشأن المواد المقترحة وبصفة خاصة بشأن القضايا والمسائل الوارد ذكرها في الفقرة 24 من تقرير اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع.
    Sin embargo, para evitar fluctuaciones no deseables en el mercado de cambio de divisas, en las reuniones anuales y semestrales mencionadas en el párrafo 17 se establecerán de común acuerdo topes superiores mensuales para dichas conversiones. UN غير أنه يتفق في الاجتماعين السنوي ونصف السنوي المشار إليهما في الفقرة ٧١ على سقف شهري لهذه التحويلات، بغية تلافي حدوث تقلبات غير مرغوب فيها في سوق النقد اﻷجنبي.
    El Estado Parte debería velar por que las restricciones de la libertad de expresión sean conformes a las mencionadas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, en particular por que sean estrictamente necesarias en función de su finalidad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة اتساق القيود المفروضة على حرية التعبير مع تلك المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وخاصة، أنها ضرورية للغاية من حيث الهدف المراد تحقيقه.
    Esas declaraciones se atienen a las políticas y las acciones del Gobierno del Canadá, que incluyen sus votaciones sobre las resoluciones mencionadas en el párrafo 1 supra en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتلك البيانات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا على القرارات المتخذة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، والمشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    12.7 El Auditor publicará un informe sobre la comprobación de los estados financieros y cuadros relativos a las cuentas correspondientes al ejercicio económico, en el que incluirá la información que estime necesaria con respecto a las cuestiones mencionadas en el párrafo 12.3 y en las atribuciones adicionales. UN 12-7 يصدر مراجع الحسابات تقريرا عن نتائج مراجعة البيانات المالية والجداول ذات الصلة المتعلقة بحسابات الفترة المالية، ويتضمن المعلومات التي يعتبرها مراجع الحسابات ضرورية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في البند 12-3 وفي الصلاحيات الإضافية المحددة في مرفق هذين النظامين.
    La información que figure en esos registros estará a disposición de las personas y autoridades mencionadas en el párrafo precedente. UN وتتاح المعلومات الواردة في هذه السجلات لﻷشخاص والسلطات المذكورين في الفقرة السابقة.
    4. El Departamento de Información Pública realizó las actividades mencionadas en el párrafo 4 del documento E/CN.4/2000/23. UN 4- وقامت إدارة شؤون الإعلام بتنفيذ الأنشطة التي ورد ذكرها في الفقرة 4 من الوثيقة E/CN.4/2000/23.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد