ويكيبيديا

    "mencionadas en la sección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في الفرع
        
    • المذكورة في الفرع
        
    • ذكر في الفرع
        
    • المذكورة في الجزء
        
    • المشار إليها في الجزء
        
    A este respecto, serán de especial importancia las directrices mencionadas en la sección III. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفرع الثالث ستكون ذات صلة بصورة خاصة.
    3. Las entidades independientes acreditadas se encargarán de desempeñar las funciones mencionadas en la sección K de este anexo, así como en otras decisiones pertinentes de la CP/RP. UN 3- تتولى الكيانات المستقلة المعتمدة المسؤولية عن أداء الوظائف المشار إليها في الفرع كاف من هذا المرفق وكذلك في المقررات الأخرى ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Al igual que las recomendaciones principales mencionadas en la sección A supra, las dos recomendaciones sin plazo están todavía en vías de aplicación o pendientes de la decisión de la Asamblea General. UN 24 - وعلى غرار التوصيات الرئيسية المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، فإن تنفيذ التوصيتين اللتين لم تحدد مواعيد مستهدفة لهما لا يزال مستمرا أو متوقفا على قرار من الجمعية العامة.
    En tres de esos casos se aceptaron ofertas por facsímile recibidas fuera de plazo de tres de las agencias de adquisiciones mencionadas en la sección D supra. UN وفي ثلاث من هذه الحالات قبلت عروض متأخرة أرسلتها بالفاكس ثلاث وكالات من وكالات الشراء المذكورة في الفرع دال أعلاه.
    Esa prioridad se hace eco de las disposiciones constitucionales mencionadas en la sección anterior. UN وتؤكد هذه الأولوية على الأحكام الدستورية المذكورة في الفرع السابق.
    En otras palabras, deben desplegarse esfuerzos continuos para concluir la causa de una manera apropiada ofreciendo medidas como las mencionadas en la sección B. La naturaleza y la duración de las medidas propuestas por la fiscalía pueden ser más severas, por lo que será necesario proporcionar al menor asistencia jurídica u otra asistencia apropiada. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى الفصل في القضية على نحو ملائم بإتاحة تدابير من قبيل ما ذكر في الفرع باء أعلاه. وقد تتطلب طبيعة التدابير التي يتيحها الادعاء ومدتها أموراً أكثر، ممّا يستدعي تزويد الطفل بالمساعدة القانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة الملائمة.
    Se prevén fondos para el viaje de repatriación de un militar a las tasas mencionadas en la sección I supra. UN رصد هذا الاعتماد لسفر فرد عسكري واحد في رحلة العودة الطوعية إلى الوطن بالمعدلات المذكورة في الجزء اﻷول اعلاه.
    Subrayando que no están dadas las condiciones necesarias para modificar las medidas mencionadas en la sección F de la resolución 687 (1991), UN وإذ يؤكد أن الشـــروط الضروريـــة لم تتوافـــر لتعديل التدابير المشار إليها في الجزء واو من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(،
    Las observaciones pertinentes de la Comisión de Expertos mencionadas en la sección II pueden encontrarse en http://www.ilo.org/dyn/normlex/es/. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات لجنة الخبراء ذات الصلة بالموضوع المشار إليها في الفرع " ثانيا " في الموقع الشبكي التالي: www.ilo.org/dyn/normlex/en.
    Además de las actividades militares mencionadas en la sección II, se han recibido informes de que ha aumentado la tensión en Buchanan tras los rumores de una posible infiltración de combatientes del NPFL. UN ٢٢ - وفضلا عن اﻷنشطة العسكرية المشار إليها في الفرع ' ثانيا ' ، تفيد التقارير الواردة بتصاعد التوتر في منطقة بوتشانان، إثر تردد شائعات عن احتمال تسلل مقاتلي الجبهة الوطنية القطرية الليبرية الى المنطقة.
    b) Se pide al Presidente del Consejo de Seguridad que exponga al Presidente de la Asamblea General, durante las reuniones oficiosas que celebran todos los meses y cuando lo estime oportuno, las medidas mencionadas en la sección F.11 e) supra. UN (ب) يُطلب إلى رئيس مجلس الأمن أن يثير مع رئيس الجمعية العامة خلال اجتماعاتهما الشهريـــة غيــر الرسمية، وعندما يرتأى ذلك ملائما، التدابير المشار إليها في الفرع واو - 11 (هـ) أعلاه.
    b) Se pide al Presidente del Consejo de Seguridad que exponga al Presidente de la Asamblea General, durante las reuniones oficiosas que celebran todos los meses y cuando lo estime oportuno, las medidas mencionadas en la sección F.11 e) supra. UN (ب) يُطلب إلى رئيس مجلس الأمن أن يثير مع رئيس الجمعية العامة خلال اجتماعاتهما الشهريـــة غيــر الرسمية، ومتى اعتبر ذلك ملائما، التدابير المشار إليها في الفرع واو - 11 (هـ) أعلاه.
    b) Se pide al Presidente del Consejo de Seguridad que exponga al Presidente de la Asamblea General, durante las reuniones oficiosas que celebran todos los meses y cuando lo estime oportuno, las medidas mencionadas en la sección F.11 e) supra. UN (ب) يُطلب إلى رئيس مجلس الأمن أن يثير مع رئيس الجمعية العامة خلال اجتماعاتهما الشهريـــة غيــر الرسمية، ومتى اعتبر ذلك ملائما، التدابير المشار إليها في الفرع واو - 11 (هـ) أعلاه.
    El presente informe se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de los pedidos formulados en las resoluciones mencionadas en la sección II infra, y en él se proporciona información sobre las actividades de asistencia de socorro y rehabilitación que prestan las Naciones Unidas y sus asociados a los países afectados por diversos tipos de catástrofes naturales o provocadas por el hombre. UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة استجابة لطلباتها الواردة في قراراتها المشار إليها في الفرع الثاني أدناه، ويتضمن معلومات عن المساعدة الغوثية والتأهيلية المقدمة من الأمم المتحدة وشركائها إلى البلدان المتأثرة بمختلف أنواع الكوارث طبيعية كانت أم من صنع الإنسان.
    Las submuniciones, al igual que otras armas empleadas en conflictos armados, están sujetas a las normas generales de derecho humanitario internacional mencionadas en la sección 1. UN وشأن الذخائر الصغيرة شأن الأسلحة الأخرى المستخدمة في النزاعات المسلحة، حيث إنها تخضع للقواعد العامة من القانون الإنساني الدولي المذكورة في الفرع 1 أعلاه.
    La Secretaría contribuirá a través de una lista de medidas, que se basará en la información contenida en los informes de los Estados Miembros dentro de las categorías mencionadas en la sección III. Dicha lista constituirá un documento en constante evolución al que podrán añadirse los informes que presenten los Estados Miembros en el futuro. UN وللمساعدة في هذه المساعي، سوف تقدم الأمانة العامة قائمة إرشادية بتدابير بناء الثقة، استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء في إطار الفئات المذكورة في الفرع الثالث أعلاه. وسوف تظل القائمة في حد ذاتها وثيقة حية ستلقى فيها الإضافات اللاحقة التي تقدمها الدول الأعضاء كل ترحيب.
    El objetivo general de la regionalización en regiones distintas a las mencionadas en la sección III consiste en intensificar la difusión e intercambio de información en los países en desarrollo. UN 23 - يتمثل الهدف الرئيسي من الهيكلة الإقليمية في المناطق الأخرى، غير المذكورة في الفرع الثاني، في تعزيز تدفق المعلومات وتبادلها في البلدان النامية.
    ; etc. La misma observación se aplica evidentemente cuando se trata de declaraciones unilaterales que no son ni reservas ni declaraciones interpretativas de las mencionadas en la sección 1.4. UN (514) تنطبق الملاحظة نفسها، بطبيعة الحال، على الإعلانات الانفرادية خلاف التحفظات والإعلانات التفسيرية المذكورة في الفرع 1-4.
    9) Hay que subrayar por último que esas declaraciones se distinguen de otras categorías de declaraciones unilaterales mencionadas en la sección 1.4 en que, a diferencia de las previstas por los proyectos de directivas 1.4.1 [1.1.5], 1.4.2 [1.1.6] y 1.4.3 [1.1.7], no tiene por objeto producir un efecto jurídico en el tratado o en su aplicación. UN 9) وينبغي التأكيد أخيراً على أن هذه الاعلانات تختلف عن الفئات الأخرى من الاعلانات الانفرادية المذكورة في الفرع 1-4 في أنها، بخلاف الاعلانات التي تقصدها مشاريع المبادئ التوجيهية 1-4-1 [1-1-5]، و1-4-2 [1-1-6]، و1-4-3 [1-1-7]، لا تستهدف إحداث أثر قانوني على المعاهدة أو على تنفيذها.
    En otras palabras, deben desplegarse esfuerzos continuos para concluir la causa de una manera apropiada ofreciendo medidas como las mencionadas en la sección B. La naturaleza y la duración de las medidas propuestas por la fiscalía pueden ser más severas, por lo que será necesario proporcionar al menor asistencia jurídica u otra asistencia apropiada. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى الفصل في القضية على نحو ملائم بإتاحة تدابير من قبيل ما ذكر في الفرع باء أعلاه. وقد تتطلب طبيعة التدابير التي يتيحها الادعاء ومدتها أموراً أكثر، ممّا يستدعي تزويد الطفل بالمساعدة القانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة الملائمة.
    En otras palabras, deben desplegarse esfuerzos continuos para concluir la causa de una manera apropiada ofreciendo medidas como las mencionadas en la sección B. La naturaleza y la duración de las medidas propuestas por la fiscalía pueden ser más severas, por lo que será necesario proporcionar al menor asistencia jurídica u otra asistencia apropiada. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى الفصل في القضية على نحو ملائم بإتاحة تدابير من قبيل ما ذكر في الفرع باء أعلاه. وقد تتطلب طبيعة التدابير التي يتيحها الادعاء ومدتها أموراً أكثر، ممّا يستدعي تزويد الطفل بالمساعدة القانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة الملائمة.
    El Grupo Directivo Especial examinó y aprobó su informe final, que incluía las conclusiones mencionadas en la sección anterior relativa al tema 6, así como las decisiones que figuran en el apéndice I infra. UN 10 - نظر الفريق التوجيهي المخصص في تقريره الختامي واعتمده. ويضم التقرير الاستنتاجات المذكورة في الجزء أعلاه تحت البند 6، إضافة للقرارات الواردة في التذييل الأول ألف أدناه.
    Subrayando que no están dadas las condiciones necesarias para modificar las medidas mencionadas en la sección F de la resolución 687 (1991), UN وإذ يؤكد أن الشـــروط الضروريـــة لم تتوافـــر لتعديل التدابير المشار إليها في الجزء واو من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد