ويكيبيديا

    "mencionado anteriormente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذكور أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكور آنفا
        
    • ذكر أعﻻه
        
    • السالف الذكر
        
    • الآنف الذكر
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • المذكور آنفاً
        
    • كما هو مبين أعلاه
        
    • المشار إليه آنفا
        
    • المشار إليه آنفاً
        
    • المشار اليه أعﻻه
        
    • التي سبقت الإشارة إليها
        
    • الذي سبق ذكره
        
    Le ruego que tenga a bien disponer que esta carta y el informe mencionado anteriormente se distribuyan como documento oficial de las Naciones Unidas. UN وأود أن أطلب اليكم تعميم هذه الرسالة والتقرير المذكور أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Se espera que el Registro internacional mencionado anteriormente permita tener una idea más precisa de lo que está sucediendo y contribuya a que se pongan de relieve ejemplos de especial interés. UN ويؤمل أن يكون السجل الدولي المذكور أعلاه مفيدا في إعطاء صورة أوضح عما يجري ويسلط الضوء على أمثلة تحظى باهتمام خاص.
    El párrafo 14 de la sección 1 del anexo del Acuerdo mencionado anteriormente dice así: UN وتنص الفقرة ١٤ من الفرع ١ من الاتفاق المشار إليه أعلاه على ما يلي:
    Las disposiciones reglamentarias pertinentes se incluirán en un anexo del informe del Secretario General mencionado anteriormente. UN تــرد القواعــد واﻷنظمــة ذات الصلة في مرفق لتقرير اﻷمين العام المشار إليه أعلاه.
    26. La metodología adoptada respeta las directrices que se han mencionado anteriormente. UN ٦٢- تتبع المنهجية التي اعتمدت الخطوط التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Otra delegación inquirió respecto de la naturaleza de la cooperación del UNICEF con el programa compensatorio de Honduras mencionado anteriormente. UN واستفسر وفد آخر عن طبيعة تعاون اليونيسيف مع البرنامج التعويضي المذكور آنفا في هندوراس.
    Los procedimientos aplicables están previsto en la ley sobre refugiados que se ha mencionado anteriormente. UN ترد الإجراءات التي ينبغي اتباعها في القانون المذكور أعلاه المتعلق باللاجئين.
    El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del grupo mencionado anteriormente. UN ويتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقرير الفريق المذكور أعلاه.
    Sin embargo, el marco jurídico mencionado anteriormente no ha dado lugar a una mejora de la educación sexual y la igualdad entre los géneros en los colegios. UN على أن الإطار القانوني المذكور أعلاه لم يؤد إلى تحسين التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في المدارس.
    Nos hacemos eco de las siguientes declaraciones hechas por el Secretario General en el informe mencionado anteriormente: UN ونورد هنا ما جاء في البيان الذي أدلى به الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه:
    10. En relación con el tema mencionado anteriormente, se examinarán los siguientes informes: UN ٠١ - وتناقش التقارير التالية في إطار البند المذكور أعلاه:
    La Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, así como el autor del presente documento participaron, por lo demás, en el debate general mencionado anteriormente. UN وقد شاركت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وشارك كاتب هذه الوثيقة في النقاش العام المشار إليه أعلاه.
    El marco conceptual dentro del cual se elaboró este proyecto de directrices figura en el informe del Secretario General mencionado anteriormente. UN ويرد الإطار المفاهيمي الذي وضع مشروع المبادئ التوجيهية على أساسه في تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Como se ha mencionado anteriormente, el propósito del programa citado es reducir el desempleo estructural y asegurar la disponibilidad de mano de obra. UN الغرض المنشود من برنامج العمالة المشار إليه أعلاه هو كما ذكر من قبل الحد من نسبة البطالة البنيوية وضمان توافر العمالة.
    Esta es la esencia del comunicado de prensa del Ministro de Asuntos Exteriores de Eritrea mencionado anteriormente. UN وهذا هو جوهر النشرة الصحفية المشار إليها أعلاه التي أصدرتها وزارة الخارجية اﻹريترية.
    Estos fondos se utilizarán para la aplicación inmediata del plan de acción mencionado anteriormente. UN وسوف تستخدم تلك الأموال من أجل التنفيذ الفوري لخطة العمل المشار إليها أعلاه.
    La definición de la oferta está estrechamente vinculada al estudio de explotación y capacidad mencionado anteriormente. UN ولتحديد العرض صلة وطيدة بدراسة التشغيل والقدرة المشار إليها أعلاه.
    El presente informe debe leerse conjuntamente con el informe mencionado anteriormente presentado por el Secretario General a la Comisión de Desarrollo Social. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المذكور آنفا والمقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    En respuesta a su carta relativa al asunto mencionado anteriormente, el Ministerio de Defensa Nacional desea señalar lo siguiente: UN عطفا على كتابكم المشار إليه أعلاه والمتعلق بالموضوع الآنف الذكر تشير وزارة الدفاع الوطني إلى ما يلي:
    No obstante, como hemos visto que las deliberaciones se han centrado en los párrafos 28, 29, 30 y 31, la diferencia entre estos y el párrafo 20, mencionado anteriormente, es que estos párrafos explican el proceso de manera mucho más detallada. UN لكن، لمّا كنا لاحظنا تركيز المناقشات على الفقرات 28 و29 و30 و31، نود أن نشير إلى أن أحد الفروق بين هذه الفقرات والفقرة 20 المذكورة آنفاً هو أن هذه الفقرات تتناول العملية بكثير من التفصيل.
    En esta etapa del proceso, el informe mencionado anteriormente representa una opción. UN وفي هذه المرحلة من العملية، يقدم التقرير المذكور آنفاً واحداً من هذه الخيارات.
    Las directrices que figuran en el anexo del proyecto de resolución de la Asamblea mencionado anteriormente tienen por objeto atender la necesidad de adoptar un criterio uniforme para la elaboración de medidas de ordenación y control en el plano nacional, hasta tanto se instituyan disposiciones jurídicamente obligatorias y aplicables en forma general para la ordenación del agua de lastre. UN وتهدف المبادئ التوجيهية المرفقة بمشروع قرار الجمعية المشار إليه آنفا إلى معالجة الحاجة إلى اتباع نهج موحد إزاء وضع تدابير لﻹدارة والمراقبة على الصعيد الوطني، إلى أن يحين الوقت لتطبيق أحكام ملزمة قانونا وقابلة للتطبيق عالميا فيما يتعلق بإدارة مياه الصابورة.
    Ese guardián no puede recordar si el funcionario mencionado anteriormente se encontraba cerca en aquellos momentos. 7.4. UN كما أن هذا السجان لا يتذكر ما إذا كان العريف المشار إليه آنفاً كان على مقربة مما حدث وقت حدوثه.
    Asimismo, reiteramos que el Estado ha puesto en práctica numerosas iniciativas en relación con las violaciones y la violencia sexual, entre ellas el plan estatal para combatir la violencia contra la mujer mencionado anteriormente. UN ونؤكد أيضا على أن الدولة قامت بمبادرات كثيرة في ما يتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة التي سبقت الإشارة إليها.
    Además, el personal en cuestión estaba afiliado a la Guardia Republicana Especial - como el Mayor Izzadine mencionado anteriormente. UN كما أن اﻷفراد الذين كانوا يشتركون في عمليات اﻹخفاء كانت لهم انتماءات إلى الحرس الجمهوري الخاص، ومنهم مثلا الرائد عز الدين الذي سبق ذكره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد