ويكيبيديا

    "mencionados en la presente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في هذا
        
    • المذكورة في هذا
        
    • المحددة في هذا
        
    • المشار اليها في هذا
        
    • المذكورة في هذه
        
    • المشار اليها في هذه
        
    • المثارة في هذه
        
    • المعينة في هذا
        
    2. Decide seguir examinando los informes mencionados en la presente resolución en la primera parte de la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 2 - تقرر أن تواصل النظر في التقارير المشار إليها في هذا القرار في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    secretaría contribuiría al establecimiento de los distintos órganos mencionados en la presente Declaración. El Comité Directivo se encargaría de las cuestiones financieras, con apoyo del sector privado. UN كما تساعد على إقامة مختلف الهيئات المشار إليها في هذا اﻹعلان، وستكون اللجنة التوجيهية مسؤولة عن ترتيب التمويل بمساندة من القطاع الخاص.
    5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas y los actos legislativos o administrativos mencionados en la presente resolución; UN ٥ ـ تطلب مرة أخرى إلـى الدول اﻷعضـاء ألا تعتـرف بـأي مــن التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار إليها في هذا القرار؛
    Por la solidaridad y por la cooperación de la comunidad internacional los países centroamericanos afectados y mencionados en la presente resolución agradecemos ese apoyo y solidaridad. UN والبلــدان المتضــررة مــن أمريــكا الوسطى، المذكورة في هذا القرار ممتنة جميعها لمساندة الجمعية العامة وتضامنها، وشاكرة للتضامن والتعاون من المجتمع الدولي.
    9. Invita a las Partes del anexo I y a las organizaciones internacionales interesadas a que presten el apoyo financiero necesario para los talleres y demás actividades mencionados en la presente decisión. UN 9- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمنظمات الدولية المهتمة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المحددة في هذا المقرر.
    2. Pide que, cuando se examine la racionalización de los trabajos de la Comisión, se presenten recomendaciones con vistas a mejorar el funcionamiento, la eficacia, la eficiencia y la coordinación de los mecanismos mencionados en la presente resolución; UN ٢- تطلب أن يراعى - لدى النظر في ترشيد عمل اللجنة - تقديم توصيات تستهدف تحسين أداء وفعالية وكفاءة وتنسيق الهيئات المشار اليها في هذا القرار؛
    1. Todos los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para identificar, embargar o incautar cualquier bien o producto derivado de los delitos mencionados en la presente Convención con miras a su eventual decomiso. UN 1 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكشف أو تجميد أو ضبط أي منفعة أو عائدات متأتية من الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية، بغية مصادرتها في نهاية المطاف.
    5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas y actos legislativos o administrativos mencionados en la presente resolución; UN ٥- تطلب مرة أخرى إلى الدول اﻷعضاء ألا تعترف بأي من التدابير والاجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار إليها في هذا القرار؛
    5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas y actos legislativos o administrativos mencionados en la presente resolución; UN ٥ - تطلب مرة أخرى إلـى الدول اﻷعضـاء ألا تعتـرف بـأي مــن التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار إليها في هذا القرار؛
    5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas y actos legislativos o administrativos mencionados en la presente resolución; UN ٥ - تطلب مرة أخرى إلـى الدول اﻷعضـاء ألا تعتـرف بـأي مــن التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار إليها في هذا القرار؛
    12. Teniendo en cuenta que sería necesario ampliar las consultas dentro de la región, se podría solicitar la participación de la SADC en las actividades y procesos mencionados en la presente declaración. UN 12- وتسليماً بالحاجة إلى إجراء مشاورات أوسع في إطار المنطقة، ينبغي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تلتزم بالمشاركة في الجهود والعمليات المشار إليها في هذا الإعلان.
    3) Solamente se podrán adoptar medidas de discriminación positiva de carácter temporal en los ámbitos mencionados en la presente ley. UN (3) لا يمكن اعتماد الإجراءات الإيجابية المؤقتة إلا في المجالات المشار إليها في هذا القانون.
    2. El Estado garantizará la protección por las autoridades competentes de toda persona, individual y colectivamente, frente a toda violencia, amenaza, represalia, discriminación, negativa de hecho o de derecho, presión o cualquier otra acción arbitraria resultante del ejercicio legítimo de los derechos mencionados en la presente Declaración. UN ٢ - تتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة التي تكفل لكل شخص حماية السلطات المختصة له، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، من أي عنف، أو تهديد، أو انتقام، أو تمييز ضار فعلا أو قانونا، أو ضغط، أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته المشروعة للحقوق المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    2. El Estado garantizará la protección por las autoridades competentes de toda persona, individual y colectivamente, frente a toda violencia, amenaza, represalia, discriminación, negativa de hecho o de derecho, presión o cualquier otra acción arbitraria resultante del ejercicio legítimo de los derechos mencionados en la presente Declaración. UN ٢- تتخذ الدولة كافة التدابير اللازمة التي تكفل حماية السلطات المختصة لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، من أي عنف، أو تهديدات، أو انتقام، أو تمييز ضار فعلا أو قانونا، أو ضغط، أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته المشروعة للحقوق المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    1. La muerte y la desaparición a consecuencia de los actos mencionados en la presente Ley; UN أولاً- الاستشهاد والفقدان جراء العمليات المذكورة في هذا القانون.
    23. Invita al Secretario General de la Unión Interparlamentaria a contactar anualmente a los parlamentos de los Estados que no hayan firmado y/o ratificado los tratados internacionales mencionados en la presente resolución para alentarlos a que lo hagan; UN 23 - تدعو الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي إلى الاتصال سنويا ببرلمانات الدول التي لم توقع و/أو تصدق على المعاهدات الدولية المذكورة في هذا القرار بغرض تشجيعها على القيام بذلك؛
    2. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para los fines mencionados en la presente resolución, de conformidad con las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد خارجة عن الميزانية للأغراض المحددة في هذا القرار، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    2. Pide que en las reuniones de la Comisión, grupos de trabajo, o cualquier otro medio que se decida crear para la consideración de la racionalización de los trabajos de la Comisión se presenten recomendaciones con vistas a mejorar el funcionamiento de los mecanismos mencionados en la presente resolución; UN ٢- ترجو أن يجري ، في اجتماعات اللجنة أو اﻷفرقة العاملة أو أي هيئة أخرى يقرر انشاؤها للنظر في أعمال اللجنة ، تقديم توصيات بهدف تحسين تشغيل الهيئات المشار اليها في هذا القرار؛
    1. Todos los Estados Partes dispondrán que por la comisión de los delitos mencionados en la presente Convención se apliquen sanciones proporcionadas a la gravedad de esos delitos, tales como la pena de prisión u otras formas de privación de libertad, las sanciones pecuniarias y el decomiso. UN 1 - على كل دولة طرف أن تجعل الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية خاضعة لجزاءات تتناسب مع خطورتها، مثل السجن أو غيره من أشكال التجريد من الحرية، والغرامة، والمصادرة.
    2. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para garantizar que el público tenga conocimiento de los órganos pertinentes de lucha contra la corrupción mencionados en la presente Convención y facilitará el acceso a dichos órganos, cuando proceda, para la denuncia, incluso anónima, de cualesquiera incidentes que puedan considerarse constitutivos de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 2- على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تعريف الناس بهيئات مكافحة الفساد ذات الصلة المشار اليها في هذه الاتفاقية، وأن توفر لهم، حسب الاقتضاء، سبل الاتصال بتلك الهيئات لكي يبلّغوها، بما في ذلك دون بيان هويتهم، عن أي حوادث قد يُرى أنها تشكّل فعلا مجرّما وفقا لهذه الاتفاقية.
    9. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que consulte a todos los actores mencionados en la presente resolución sobre las cuestiones expuestas en el párrafo 5 y que presente un informe que sirva de documentación de antecedentes para los diálogos y debates que tendrán lugar en el Foro Social de 2009; UN 9- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التشاور مع جميع الجهات الفاعلة المعينة في هذا القرار بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه وتقديم تقرير عن ذلك كمساهمة أساسية في عمليات الحوار والمناقشة التي ستجري في المحفل الاجتماعي لعام 2009؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد