ويكيبيديا

    "mencionados en la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشار إليها في القرار
        
    • المذكورة في القرار
        
    • المشار إليها في قرار
        
    • المذكورين في القرار
        
    • المشار إليهم في القرار
        
    • مشار إليهم في القرار
        
    • النحو المشار إليه في القرار
        
    • المشمولة بالقرار
        
    • المسماة في القرار
        
    • المشار إليهما في قرار
        
    • المذكورة في هذا القرار
        
    • التي يشملها القرار
        
    • المذكورة في قرار الجمعية العامة
        
    Los puntos que figuran a continuación representan sólo algunos ámbitos de los mencionados en la resolución en los que podría resultar particularmente provechoso recibir asistencia: UN وتمثل النقاط الواردة أدناه مجالات مختارة من المجالات المشار إليها في القرار والتي يمكن أن تكون المساعدة المقدمة فيها مفيدة بشكل خاص:
    2. El 23 de marzo de 1994, el Secretario General envió una nota verbal a todos los Estados Miembros por la que solicitaba información sobre los aspectos mencionados en la resolución 48/7. UN ٢ - في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء، يطلب فيها معلومات عن العناصر المشار إليها في القرار ٤٨/٧.
    Por consiguiente, las distintas disposiciones relativas al terrorismo y la financiación del terrorismo descritas anteriormente contribuirán a prevenir los distintos actos mencionados en la resolución. UN وبالتالي فإن مختلف الأحكام الواردة أعلاه بشأن الإرهاب وتمويل الإرهاب، تسهم في منع مختلف الأعمال المذكورة في القرار.
    2. El presente informe está estructurado en torno a los temas mencionados en la resolución de la Comisión. UN 2- وهذا التقرير منظم حول المواضيع المشار إليها في قرار اللجنة.
    El Sr. Hossain manifestó que era de la opinión firme de que los titulares de los mandatos mencionados en la resolución S-5/1 deberían aprovechar esta oportunidad. UN وأهاب السيد حسين بأصحاب الولايات المذكورين في القرار دإ - 5/1 أن ينتهزوا تلك الفرصة.
    En virtud de la circular, los bancos e instituciones financieras autorizados por el Banco Central de Bahrein han confirmado que los individuos y organizaciones mencionados en la resolución no poseen activos financieros. UN وبناء عليه، قامت المصارف والمؤسسات المالية المرخصة من قبل المصرف المركزي بالتأكيد على عدم وجود أية أصول مالية مع الأفراد والمؤسسات المشار إليهم في القرار.
    Suiza sigue convencida de la necesidad de que se cree ahora un marco propicio para el debate abierto y constructivo de los problemas mencionados en la resolución ES-10/4. UN وهي ما زالت مقتنعة بضرورة القيام من اﻵن بتوفير إطار ملائم ﻹجراء مناقشة مفتوحة وبنﱠاءة للمشاكل المشار إليها في القرار دإط - ١٠/٤.
    En consecuencia, los tribunales polacos están obligados a interpretar que la referencia que se hace en el artículo 113 se aplica a los delitos mencionados en la resolución, habida cuenta también de que la resolución fue aprobada por el Consejo de Seguridad actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas que, obviamente, forma parte del orden jurídico interno de Polonia. UN وتبعا لذلك، فإن المحاكم البولندية ملزمة بتفسير الإشارة الواردة في المادة 113 بأنها تشمل الجرائم المشار إليها في القرار وأن تراعي أيضا أن القرار قد اعتمده مجلس الأمن وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثــاق الأمم المتحدة الذي يشكل بداهة جزءا من النظام القانوني الداخلي لبولندا.
    Los resultados del examen en curso mencionados en la resolución 61/279 incluyen el examen de la función de investigación de la OSSI hecho por un experto externo contratado con ese fin. UN 2 -وتتعلق نتائج الفحص الجاري المشار إليها في القرار 61/279 باستعراض مهمة التحقيق التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جانب خبير خارجي يُفوض لهذا الغرض.
    El control nacional de los artículos mencionados en la resolución ha sido establecido y efectuado de conformidad con la Ley de Control de las Exportaciones de 2004 y la lista de control aprobada por el Consejo de Ministros en febrero de 2006. UN 12 - ويجري إرساء وتطبيق الرقابة الوطنية على المواد المشار إليها في القرار وفقا لقانون مراقبة الصادرات لعام 2004 وقائمة المواد الخاضعة للرقابة بموافقة مجلس الوزراء في شباط/فبراير 2006.
    Sin embargo, los mecanismos existentes mencionados en la resolución siguen siendo una parte importante del examen de la aplicación del Consenso de Monterrey. UN ومع ذلك، مازالت الآليات القائمة المذكورة في القرار تشكل جزءا رئيسيا من استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Una vez que se haya logrado la seguridad alimentaria, se podrá pasar a los otros ámbitos de interés mencionados en la resolución que establece su mandato. UN وعندما يتحقق الأمن الغذائي، ستتاح إمكانية الانتقال إلى مجالات أخرى من الشواغل المذكورة في القرار المتعلق بتأسيس ولايته.
    Al respecto, se debe hacer referencia al párrafo 1 del Artículo 6 del Acuerdo que estipula que entrará en vigor cuando 40 Estados hayan manifestado su consentimiento en obligarse por éste, mientras que la participación de solamente cinco de los Estados desarrollados mencionados en la resolución II se ha considerado suficiente. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن يشار هنا إلى المادة ٦، الفقرة ١ من الاتفاق، التي تنص على دخوله حيز النفاذ عندما تثبت ٤٠ دولة موافقتها على الالتزام به، بينما تعتبر مشاركة خمس من الدول المتقدمة النمو من بين الدول المذكورة في القرار الثاني كافية.
    20. El Sr. FAGUNDES DO NASCIMENTO (Brasil) dice que su delegación no ha recibido todavía los documentos mencionados en la resolución 51/211 de la Asamblea General, que la Secretaría prometió presentar la semana anterior. UN ٢٠ - السيد فاغوندس دو ناسيمنتو )البرازيل(: قال إن وفده ما برح ينتظر الوثائق المشار إليها في قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ التي وعدت اﻷمانة العامة بتوفيرها في اﻷسبوع الماضي.
    32. Pide al Secretario General que siga dando impulso a los directorios mencionados en la resolución 56/103 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 2001; UN 32 - بطلب إلى الأمين العام أن يمضي قدما في وضع الأدلة المشار إليها في قرار الجمعية العامة 56/103 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    El 27 de junio de 2001, en la reunión anual de relatores especiales y expertos independientes, volvió a pedir una invitación al Gobierno, junto con otros relatores temáticos mencionados en la resolución. UN وطلب مرة أخرى في 27 حزيران/يونيه 2001، بمناسبة الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين، أن توجه إليه الحكومة دعوة هو وغيره من المقررين المواضيعيين المذكورين في القرار.
    Los servicios sudafricanos de inteligencia, al vigilar a las personas o grupos mencionados en la resolución 1390 (2002), no sólo utilizan la lista del Comité de Sanciones contra el Afganistán sino también las listas facilitadas por los enlaces extranjeros. UN ولا تكتفي دوائر الاستخبارات التابعة لجنوب أفريقيا في رصدها للأفراد والمجموعات المشار إليهم في القرار 1390 (2002) باستخدام قوائم لجنة الجزاءات بشأن أفغانستان فحسب بل تستخدم أيضا القوائم التي يتيحها شركاء الاتصال الأجانب.
    Hasta la fecha, no se ha producido ningún caso de congelación de activos en Croacia, ni de números de cuentas o de valores monetarios que requieran la congelación de activos, pertenecientes las personas, grupos, empresas y entidades mencionados en la resolución 1737 (2006). UN ولم تشهد كرواتيا حتى اليوم أيّ حالة تجميد أصول أو حالة أرقام حسابات أو قيم نقدية تقتضي تجميد أصول عائدة لأفراد أو جماعات أو مشاريع أو كيانات مشار إليهم في القرار 1737 (2006).
    2. Decide examinar las medidas prorrogadas en el párrafo 1 supra teniendo en cuenta los progresos realizados en el proceso electoral y en la ejecución de los pasos fundamentales del proceso de paz, mencionados en la resolución 1880 (2009), antes de que termine el período indicado en el párrafo 1, y decide también llevar a cabo, durante el período indicado en el párrafo 1 supra: UN 2 - يقرر أن يستعرض التدابير التي مدد العمل بها بموجب الفقرة 1 أعلاه في ضوء التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الإجراءات الرئيسية لعملية السلام، على النحو المشار إليه في القرار 1880 (2009)، وذلك قبل نهاية الفترة المذكورة في الفقرة 1، ويقرر كذلك أن يقوم خلال الفترة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه بما يلي:
    Recopiló un directorio de puntos de contacto en las misiones permanentes y las capitales para facilitar la cooperación en los ámbitos mencionados en la resolución 1373 (2001). UN وأعدت دليلا يتضمن نقاطا للاتصال في البعثات الدائمة والعواصم بغرض تيسير التعاون في المجالات المشمولة بالقرار 1373 (2001).
    c) La garantía de acuerdos para la paz y la seguridad de todos los Estados de la región, incluidos los mencionados en la resolución 181 (II), de 29 de noviembre de 1947, dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente; UN " )ج( ضمان ترتيبات للسلم واﻷمن لجميع دول المنطقة، ومن بينها الدول المسماة في القرار ١٨١ )د - ٢( المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا؛
    En caso de que la Asamblea General adopte el proyecto de decisión A/C.2/48/L.52/Rev.1, se propone utilizar los recursos relacionados con esos cursos prácticos subregionales para la celebración de los dos cursos prácticos regionales mencionados en la resolución 1993/66 del Consejo Económico y Social. UN وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع المقرر A/C.2/48/L.52/Rev.1، من المقترح استخدام الموارد المتعلقة بحلقات العمل دون اﻹقليمية هذه لعقد حلقتي العمل اﻹقليميتين المشار إليهما في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٦٦.
    Tailandia, en virtud de la Ley sobre armas, de 1952, y de los decretos sobre el control de la exportación de armamentos y materiales conexos, de 1992, previene el suministro, la venta y la transferencia por vía directa o indirecta, de armas y materiales conexos a las personas o los grupos mencionados en la resolución. UN وتقوم تايلند، بموجب قانون الأسلحة لعام 1952، والمرسوم المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة والعتاد لعام 1992، بمنع توريد وبيع ونقل الأسلحة أو المواد المتصلة بها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة للأفراد أو الجماعات المذكورة في هذا القرار.
    Esa documentación abarca el período comprendido entre 1977 y diciembre de 1990 y se refiere a casi tres cuartas partes de los misiles mencionados en la resolución 687 (1991) y declarados por el Iraq. UN وتغطي هذه الوثائق الفترة الممتدة من عام ١٩٧٧ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ وتمثل نحو ثلاثة أرباع الصواريخ التي يشملها القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والتي أعلنها العراق.
    La Comisión Consultiva pidió que se aclararan la discrepancia entre los períodos de examen mencionados en la resolución 49/233 A de la Asamblea General y en el informe del Grupo de Trabajo de la fase III, así como la finalidad y los objetivos del examen. UN ٢٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا فيما يتعلق باختلاف فترات الاستعراض المذكورة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف عما هو مذكور في تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة فضلا عن الاختلاف في مقاصد الاستعراض وأهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد