ويكيبيديا

    "mencionados por el estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشير إليها الدولة الطرف
        
    • أشارت إليها الدولة الطرف
        
    • التي ذكرتها الدولة الطرف
        
    • أشارت إليهم الدولة الطرف
        
    • أثارتها الدولة الطرف
        
    • التي ساقتها الدولة الطرف
        
    • التي احتجت بها الدولة الطرف
        
    En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el abogado sostiene que el autor no dispone de los recursos mencionados por el Estado parte, ya que se encuentra preso, por lo que no es necesario agotar los recursos. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    Los autores concluyen que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor cuestiona el argumento del Estado Parte de que existen realmente requisitos vigentes y válidos en relación con el número mínimo de horas lectivas y sostiene que los requisitos mencionados por el Estado parte ya no son válidos. UN ويفند ادعاء الدولة الطرف بوجود شروط سارية المفعول وثابتة فيما يتعلق بالحد الأدنى لعدد ساعات المحاضرات، ويؤكد أن الشروط التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تعد سارية.
    El Comité toma nota con profunda preocupación de que, según datos estadísticos recientes mencionados por el Estado parte en su respuesta a la lista de cuestiones, el 69,2% de los niños de la Argentina vive en la pobreza y que el 35,4% de ellos lo hace en condiciones de extrema pobreza. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن 69.2 في المائة من الأطفال في الأرجنتين يعيشون في حالة فقر، منهم 35.4 في المائة في حالة فقر مدقع، وفقاً لما أفادت به آخر الإحصاءات التي أشارت إليها الدولة الطرف في ردها على قائمة المسائل.
    Los autores llegan a la conclusión de que los recursos mencionados por el Estado parte son inútiles. UN واستنتج صاحبا البلاغ عدم جدوى سبل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف.
    Afirmó que los testigos mencionados por el Estado parte eran funcionarios del Departamento de Policía de Solomyanskiy que actuaban bajo las órdenes de la Fiscalía de Kyiv que estaba investigando el asesinato de su padre. UN وذكر أن الشهود الذين أشارت إليهم الدولة الطرف هم ضباط في إدارة شرطة سولوميانسكي تصرفوا بأوامر من مكتب المدعي العام بكييف الذي كان يحقق في مقتل والده.
    El Comité toma nota de que el autor no ha formulado comentarios sobre los demás aspectos mencionados por el Estado parte en relación con el agotamiento de los recursos internos. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El autor explica que los casos mencionados por el Estado parte corresponden al período 19881995, que fue objeto de las observaciones finales del Comité contra la Tortura mencionadas anteriormente. UN ويوضح صاحب الشكوى أن الحالات التي ساقتها الدولة الطرف وقعت خلال الفترة ما بين 1988 و1995، التي شكلت موضوع الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب المذكورة أعلاه.
    Los autores concluyen que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    La autora concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    La autora concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    El autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son ineficaces. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    12.2. El autor llama la atención del Comité hacia el hecho de que uno de los documentos mencionados por el Estado parte dice: " Comencé preguntando si quien hubiese huido de la India a principios del decenio de 1990, en el momento culminante de los disturbios, tendría motivos para temer volver a Punjab ahora. UN 12-2 ويواجه مقدم البلاغ انتباه اللجنة إلى أنه قد جاء في إحدى الوثائق المؤيدة التي أشارت إليها الدولة الطرف ما يلي: " بدأت بالسؤال عما إذا كان هناك ما يدعو شخصاً هرب من الهند في أوائل التسعينات، في ذروة الاضطرابات، إلى الخوف من العودة إلى البنجاب حالياً.
    8.4. Por último, el autor sostiene que los nueve casos mencionados por el Estado parte en los que el Fiscal General se negó a entablar una acción no constituyen un argumento en apoyo de la imparcialidad del Fiscal General, ya que los denunciantes en esos otros casos no eran personas influyentes o se oponían al Gobierno. UN 8-4 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن رفض النائب العام إجراء محاكمة بشأن القضايا التسع التي أشارت إليها الدولة الطرف لا يشكل حجة تدعم حياد النائب العام، ذلك أن مقدمي الشكاوى في هذه القضايا الأخرى إما أنهم دون نفوذ أو أنهم معارضون للحكومة.
    7.4. En vista de las consideraciones precedentes, el Comité estima que puede afirmar con fundamento que, desde el momento en que el autor fue deportado a Túnez en las condiciones en que ello sucedió, es poco probable que los recursos aún pendientes mencionados por el Estado parte le hubieran sido favorables. UN 7-4 ونظراً لما سبق، فإن اللجنة ترى أنه من حقها الجزم بأنه منذ اللحظة التي طُرد فيها صاحب الشكوى إلى تونس في الظروف التي تم فيها ذلك، أصبح من المستبعد أن تسفر الطعون التي لا تزال قيد النظر والتي أشارت إليها الدولة الطرف عن نتيجة تُرضيه.
    7.4. En vista de las consideraciones precedentes, el Comité estima que puede afirmar con fundamento que, desde el momento en que el autor fue deportado a Túnez en las condiciones en que ello sucedió, es poco probable que los recursos aún pendientes mencionados por el Estado parte le hubieran sido favorables. UN 7-4 ونظراً لما سبق، فإن اللجنة ترى أنه من حقها الجزم بأنه منذ اللحظة التي طُرد فيها صاحب الشكوى إلى تونس في الظروف التي تم فيها ذلك، أصبح من المستبعد أن تسفر الطعون التي لا تزال قيد النظر والتي أشارت إليها الدولة الطرف عن نتيجة تُرضيه.
    Los autores llegan a la conclusión de que los recursos mencionados por el Estado parte son inútiles. UN واستنتج صاحبا البلاغ عدم جدوى سبل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف.
    6.1 El 20 de julio de 2007, el autor impugnó la forma en que los acontecimientos mencionados por el Estado parte se supone que afectan a la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 6-1 في رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2007، تساءل صاحب البلاغ عن الكيفية التي ستؤثر بها التطورات التي ذكرتها الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Afirmó que los testigos mencionados por el Estado parte eran funcionarios del Departamento de Policía de Solomyanskiy que actuaban bajo las órdenes de la Fiscalía de Kyiv que estaba investigando el asesinato de su padre. UN وذكر أن الشهود الذين أشارت إليهم الدولة الطرف هم ضباط في إدارة شرطة سولوميانسكي تصرفوا بأوامر من مكتب المدعي العام بكييف الذي كان يحقق في مقتل والده.
    7.1 En sus comentarios de fecha 6 de noviembre de 2007, la autora alega no conocer a los abogados mencionados por el Estado parte y manifiesta no estar informada de las diligencias llevadas a cabo por estos abogados. UN 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون.
    El Comité toma nota de que el autor no ha formulado comentarios sobre los demás aspectos mencionados por el Estado parte en relación con el agotamiento de los recursos internos. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على الجوانب الأخرى التي أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Puntualiza también que los casos mencionados por el Estado parte para demostrar su voluntad de luchar contra la tortura se refiere sólo a acusaciones de abuso de poder y de actos de violencia y agresiones, así como a delitos comunes, y no a los casos de tortura que provocan la muerte ni a los concernientes a los daños físicos y morales causados a las víctimas de la tortura. UN ويوضح صاحب الشكوى أيضا أن الحالات التي ساقتها الدولة الطرف للدلالة على إرادتها مكافحة التعذيب لا تتعلق إلا باتهامات بإساءة استعمال السلطة والعنف والاعتداء وبقضايا الحق العام، ولا صلة لها بحالات التعذيب المفضي إلى الموت والحالات المتعلقة بالأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بضحايا التعذيب.
    En esta situación, el Comité estimó que los recursos no contenciosos mencionados por el Estado parte en su comunicación no podían considerarse útiles a los fines del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ورأت اللجنة، والحالة هذه، أن وسائل الانتصاف غير القضائية التي احتجت بها الدولة الطرف في ملاحظاتها لا يمكن اعتبارها " مجدية " لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد