ويكيبيديا

    "mencionan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذكرها
        
    • تذكر
        
    • ذكروا
        
    • يذكر
        
    • المذكورون
        
    • الإشارة إليها
        
    • أي ذكر
        
    • يغب عنها كلياً
        
    • ذكرهما
        
    • يلي بيان
        
    • يشار إليها
        
    • التطرق إليها
        
    • فيها ذكر
        
    • تشر إلى
        
    • تشير إليها
        
    Esto no tiene sentido y en realidad es una burla de las medidas preventivas que tanto se mencionan y tan raramente se aplican. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    Las políticas que más se mencionan son las de fijar impuestos al combustible, mejorar la ordenación del tránsito y prestar más apoyo al transporte público. UN ومن بين التدابير التي يتردد ذكرها أكثر من غيرها فرض الضرائب على الوقود، تحسين إدارة حركة المرور وزيادة الدعم للنقل العام.
    Las informaciones que figuran en los anteriores informes del Canadá no se repiten aquí. Sólo se mencionan las modificaciones importantes. UN ولم تكرر في هذا التقرير المعلومات المتضمنة في تقارير كندا السابقة، ولم تذكر فيها سوى التغييرات الهامة.
    En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. UN وفي بعض الحالات، تذكر أيضا أسماء ضباط الجيش الذين يزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    El problema es que cada vez que me mencionan, mencionan a Nicky. Open Subtitles أتعرف مشاكلي؟ كلما ذكروا اسمي في الصحف ذكروا اسم نيكي
    Algunas detallan los logros del pasado y otras fijan objetivos que reflejan aspiraciones, pero muy pocas mencionan los mecanismos para la implementación. UN فبعضها يورد وصفا مفصلا للإنجازات السابقة، وبعضها الآخر يحدد أهدافا طموحة؛ لكن قليلا جدا منها يذكر أي آليات للتنفيذ.
    Todas las actividades que se mencionan anteriormente requieren la confiscación masiva de tierras de propiedad de árabes. UN وإن جميع اﻷنشطة اﻵنف ذكرها تستوجب عملية مصادرة واسعة النطاق لﻷراضي التي يملكها العرب.
    La delegación debería aclarar la definición en cada una de las esferas que se mencionan en esa parte. UN وينبغي للوفد توضيح التعريف في جميع المجالات الوارد ذكرها.
    Entre los derechos que no se mencionan en la Constitución están la prohibición de la detención por deudas, la prohibición de la propaganda en favor de la guerra, la prohibición de la apología del odio, y la libertad de reunión. UN ومن الحقوق التي أغفل الدستور ذكرها منع الاحتجاز لعدم الوفاء بدَين، وحظر دعاية الحرب والدعوة إلى الكراهية، وحرية التجمع.
    La recomendación debe redactarse de manera tal que deje a los países en libertad de incorporar sectores que no se mencionan a título expreso. UN وأفاد بأن التوصية ينبغي أن تصاغ على نحو يترك للبلدان حرية شمل قطاعات لم يرد بعد ذكرها بشكل محدد.
    El costo humano de las muchas crisis descritas más arriba y de muchas otras que no se mencionan en este informe es abrumador. UN 28 - لقد بلغ عدد ضحايا الأزمات العديدة المبينة أعلاه، وأزمات أخرى لم يرد ذكرها في هذا التقرير، رقما هائلا.
    Las principales razones para los aumentos y disminuciones de las asignaciones propuestas para programas de trabajo de los subprogramas del PNUMA se mencionan brevemente en los párrafos 34 a 40 del informe. UN أما الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات والإنخفاضات في المخصصات المقترحة للبرامج الفرعية لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيرد ذكرها باقتضاب في الفقرات 34 إلى 40 من التقرير.
    A continuación se mencionan las únicas modificaciones realizadas al sistema que se describía en detalle en ese informe. UN وسوف تذكر أدناه فقط التعديلات التي جرت على النظام منذ ذلك الوقت في ذلك التقرير.
    Los márgenes de error y la variación anual debida al muestreo de la relativamente pequeña población no se mencionan nunca, pero evidentemente existen. UN فهوامش الخطأ والتباين السنوي الناتج عن أخذ عينات من مجتمع صغير نسبياً لم تذكر أبداً ولكن من الواضح أنها موجودة.
    Los resultados de esta encuesta principal se mencionan en las conclusiones que figuran a continuación tan sólo cuando reflejan un amplio acuerdo. UN ولا تذكر نتائج الدراسة الاستقصائية الرئيسية هذه في النتائج الواردة أدناه إلا عندما تنم عن اتفاق واسع النطاق.
    Los autores del informes quizás digan que no juzgan apropiado mencionar a Estados por nombre, pero sí observan que empresas de 32 Estados, todos los cuales se mencionan por nombre, han comprado crudo iraquí. UN لربما يقول معدو التقرير أنهم لا يفضلون ذكر أسماء الدول، لكنهم ذكروا أسماء ٣٢ دولة اشترت شركاتها النفط العراقي الخام.
    Además, los informes de la policía y del forense no lo mencionan. Open Subtitles بالإضافة إلى أن تقرير الشرطة و القاضى لم يذكر هذا
    6. Exhorta especialmente al Gobierno de Cuba a que ponga en libertad a las numerosas personas detenidas por actividades de carácter político, incluidas las que se mencionan concretamente en el informe del Relator Especial, que reciben una atención médica deficiente en las instituciones penitenciarias o ven coartados o denegados sus derechos como periodistas o juristas; UN ٦ - تطلب بوجه خاص من حكومة كوبا إطلاق سراح اﻷشخاص العديدين المحتجزين لقيامهم بأنشطة ذات طابع سياسي، بمن فيهم المذكورون تحديدا في تقرير المقرر الخاص ممن يعانون من نقص الرعاية الطبية أثناء وجودهم في السجن أو ممن تتعرض حقوقهم كصحفيين أو قانونيين ﻹعاقة أو ﻹنكار؛
    El orador desea saber qué criterios ha utilizado el Relator Especial para centrarse en determinados países, dado que hay otros países en los cuales existen prácticas injustas, pero no se mencionan en el informe. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المعايير التي استخدمها المقرر الخاص للتركيز على بلدان بعينها، مع العلم بأن الممارسات المجحفة تحدث في الواقع في بلدان أخرى لم تجر الإشارة إليها في التقرير.
    No se mencionan lesiones como resultado de palizas. 7.3. UN ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب.
    Esta tendencia tiene muchas consecuencias graves, especialmente para los niños con discapacidad, que frecuentemente se encuentran muy abajo, o simplemente no se mencionan, en las listas de prioridades. UN ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً.
    El proyecto de ley de enmienda de 2001 del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el proyecto de política que se mencionan en el capítulo anterior contribuirán a fomentar aún más ese papel. UN ومن شأن مسودة مشروع التعدل لعام 2001 ومشروع السياسة، اللذين وضعتهما وزارة شؤون المرأة وسبق ذكرهما في الفصل السابق، أن تؤديا إلى زيادة تعزيز هذا الدور.
    A continuación se mencionan algunos aspectos de esa cooperación. UN ويرد فيما يلي بيان ببعض جوانب هذا التعاون.
    Corrientemente se mencionan los tres notables ejemplos siguientes: UN وفيما يلي ثلاثة أمثلة ملحوظة يشار إليها بصفة عامة:
    Los ejemplos expuestos en los recuadros ilustran el modo en que un determinado equipo lleva a cabo sus actividades; en cada recuadro se mencionan varias de las cuestiones que se tratan en el cuerpo del informe. UN وتوضح الأمثلة الموجودة في الأطر الطرق التي يجري بها كل فريق من الأفرقة أنشطته، ويحوي كل إطار من الأطر عددا من المسائل يجري التطرق إليها في النص بأكمله.
    También se mencionan actos de discriminación, en particular pero no solamente en el área de la administración de justicia. UN كما يرد فيها ذكر أعمال تمييزية، لا سيما في إقامة العدل، وإن لم تقتصر على ذلك.
    Ahora bien, en el documento no se mencionan análisis estadísticos de los diferentes congéneres por sección de sedimentos. UN غير أن الدراسة لم تشر إلى التحليلات الإحصائية لمختلف المتجانسات بحسب قسم الترسيبات.
    Asimismo, acoge con satisfacción las medidas adoptadas por las autoridades danesas en relación con los casos que se mencionan en el párrafo 37 del informe. UN وأشاد باﻹضافة إلى ذلك بالتدابير التي اتخذتها السلطات الدانمركية إزاء القضايا التي تشير إليها في الفقرة ٧٣ من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد