ويكيبيديا

    "mencionar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشارة إلى
        
    • الحاجة لذكر
        
    • الإشارة أيضا إلى
        
    • إلى ذكر
        
    • التي لحقت بالكبد
        
    • مع ذلك أن نلاحظ
        
    • بالذكر في هذا
        
    • عن ذكر
        
    • اشير
        
    • ذكر مقدار
        
    Como ilustración, baste con mencionar el ejemplo del estado de Haryana en la India. UN وللتدليل على ذلك، فإنه تجدر الإشارة إلى مثال ولاية هاريانا في الهند.
    Por último, cabe mencionar el Plan de empleo establecido por el Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales y dirigido concretamente a las personas más difíciles de colocar. UN وفي الختام، يمكن الإشارة إلى خطة التشغيل التي تنفذها الآن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة وتستهدف على وجه التحديد الذين يصعب إيجاد وظائف لهم.
    Entre estos principios cabe mencionar el libre comercio, la apertura de los mercados y la reducción de los aranceles. UN ومن ضمن هذه المبادئ يمكن الإشارة إلى التجارة الحرة، والأسواق المفتوحة، والتخفيضات التعريفية.
    Esto sin mencionar el dolor físico continuo y la experiencia de sentirse aislado. TED هذا دون الحاجة لذكر الألم البدني المستمر وعيش تجربة الشعور بالعزلة.
    Asimismo, corresponde mencionar el trabajo realizado en esta esfera por el Comité Zangger. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    Asimismo, corresponde mencionar el trabajo realizado en esta esfera por el Comité Zangger. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    Es necesario mencionar el éxito de la operación humanitaria Artémis, dirigida por las tropas francesas en Ituri. UN ويجب الإشارة إلى نجاح العملية الإنسانية أرتيميس التي قادتها القوات الفرنسية في إيتوري.
    Cuando hablamos de enfermedades en África, es difícil no mencionar el paludismo. UN وحين يتكلم المرء عن الأمراض في أفريقيا، يكاد يكون مستحيلاً عدم الإشارة إلى الملاريا.
    En el quincuagésimo octavo período de sesiones Israel se vio obligado a abstenerse porque en la resolución se omitía mencionar el aumento alarmante del antisemitismo en varios lugares del planeta. UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، اضطرت إسرائيل إلى الامتناع عن التصويت بسبب إخفاق القرار في الإشارة إلى التزايد المفزع لمعاداة السامية في مختلف بقاع الكرة الأرضية.
    Se debe mencionar el derecho que tienen a preservar y recuperar su identidad legítima. UN ويجب الإشارة إلى حق هؤلاء الأطفال في الاحتفاظ بهويتهم الشرعية واستعادتها.
    La Presidenta coincidió con la Sra. Hampson, pero dijo que era posible mencionar el tema en el preámbulo. UN وأيدت الرئيسة ما قالت به السيدة هامبسون، لكنها أضافت أن بالإمكان الإشارة إلى الموضوع في الديباجة.
    Así, resulta importante mencionar el acondicionamiento que han tenido los centros de personas privadas de libertad pues se han adaptado a las necesidades de la diversidad que existe en la población penitenciaria. UN وتجدر الإشارة إلى التعديلات المنفذة في السجون، بما يتلاءم واحتياجات السجناء ويراعي تنوعهم الشديد.
    No puedo mencionar el desarrollo de los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz sin mencionar a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN لا يسعني أن أنوه بتطور عمل لجنة بناء السلام من دون الإشارة إلى مكتب دعم بناء السلام.
    Mi delegación faltaría a su obligación si concluyera sin mencionar el Fondo de Cooperación Técnica del Organismo. UN ووفد بلدي لا يفوته أن يختتم بيانه بدون الإشارة إلى صندوق الوكالة للتعاون التقني.
    Entre las modificaciones introducidas cabe mencionar el otorgamiento a todos los ciudadanos del derecho a impugnar ante el Tribunal Constitucional las disposiciones normativas de un órgano legislativo o ejecutivo, de un ayuntamiento o de un tribunal que hubiesen violado sus derechos o libertades. UN ومن بين هذه التعديلات، ينبغي الإشارة إلى أنه أصبح لكل فرد الحق في أن يطعن أمام المحكمة الدستورية في أي نص قانوني صادر عن هيئة تشريعية أو تنفيذية، أو عن بلدية أو محكمة ويمس بحقوقه وحرياته.
    Cabe mencionar el informe anterior y el Documento Básico de Nueva Zelandia, que ofrecen una descripción completa del ordenamiento de Nueva Zelandia. UN وتنبغي الإشارة إلى التقرير السابق ووثيقة نيوزيلندا الأساسية للحصول على وصف كامل لهذا الإطار.
    A este respecto, cabe mencionar el reconocimiento de algunos de estos compromisos en los objetivos de desarrollo sostenible propuestos. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الإقرار ببعض هذه الالتزامات في الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة.
    Sin mencionar el aire fresco... una agradable compañía... y este excitante ambiente. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر الهواء النقي، الصحبة اللطيفة وهذه البيئةِ المثيرةِ.
    Cabe mencionar el creciente papel de la mujer en la vida social, política y económica del país. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى الزيادة الكبيرة في دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلاد.
    Debido a que todas las propuestas destinadas a mencionar el informe de manera imparcial han sido rechazadas durante las negociaciones, el orador intenta una última vez conciliar las posiciones proponiendo varias modificaciones. UN وبما أن كل المقترحات الرامية إلى ذكر ذلك التقرير بطريقة محايدة قد رُفضت في أثناء المفاوضات، حاول ممثل المكسيك مرة أخيرة التوفيق بين المواقف باقتراح تعديلات عديدة.
    Entre los efectos en el hígado informados, cabe mencionar el aumento del peso del hígado y la hepatocitomegalia con cambios histopatológicos, la inducción de varias enzimas hepáticas, y distorsiones en la síntesis del colesterol y la porfirina. UN وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين.
    No obstante, es justo mencionar el papel de la medicina ayurvédica y de otros sistemas tradicionales de atención sanitaria en la mejora de las condiciones de salud de la población. UN إلا أنه من العدل مع ذلك أن نلاحظ مساهمة الطب الهندوكي القديم والنظم التقليدية الأخرى للرعاية الصحية في تحسين الأحوال الصحية للأفراد.
    En este sentido, cabe mencionar el sistema de créditos agrarios recientemente instituido por el Gobierno Federal, que permite a los agricultores obtener préstamos de hasta 5.000 nairas sin aval. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد مشروع الاقراض الزراعي الحكومي الاتحادي الذي استحدث مؤخرا والذي يمنح المزارعون بموجبه قروضا تصل إلى ٠٠٠ ٥ نيرة دون ضمان.
    Sin mencionar el hecho que la última vez que estuvimos juntos me desgarraste. Open Subtitles ناهيك عن ذكر حقيقة أن آخر مرة اجتمعنا قمتِ بسرقتي
    No voy a mencionar el año ya que no sería elegante. Open Subtitles انا لن اشير للسنه لان ذلك لن يكون راقي
    Los casinos mantienen un montón de efectivo a mano para cubrir sus negocios, por no mencionar el dinero que hacen. Open Subtitles الملاهي تحتفظ بالكثير من المال لإخفاء معاملاتهم، دون ذكر مقدار المال الذي يجنونه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد