ويكيبيديا

    "mencionar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإشارة في
        
    • بالذكر في
        
    • الإشارة بوجه
        
    • ذكرها في
        
    • الإشارة بشكل
        
    • تذكر في
        
    • الإشارة بصفة
        
    • اﻻشارة في
        
    • ذكره في
        
    • أن يذكر في
        
    • أخص بالذكر
        
    • أذكر في
        
    • التنويه في
        
    • من اﻹشارة إليه في
        
    • بالذكر على
        
    Bastaría con mencionar en el proyecto de directriz 1.7.2, como se sugiere más adelante, que esta es una alternativa posible respecto de las reservas. UN وتكفي الإشارة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 إلى أن الأمر يتعلق هنا ببديل ممكن للتحفظات، على النحو المقترح أعلاه.
    Merece la pena mencionar en este contexto los cursos de formación para padres, como la Fédération Suisse pour la Formation des Parents/Der Schweizerische Bund für Elternbildung (Federación Suiza para la Educación de los Padres). UN وجدير بالذكر في هذا السياق الدورات التدريبية للوالدين التي ينظمها الاتحاد السويسري لتثقيف الوالدين.
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    Un problema que hay necesidad de mencionar en la zona rural es la falta de incentivos que permitan la inversión en los mercados. UN □ ومن المشاكل التي يجب ذكرها في المناطق الريفية مشكلة انعدام الحافز الذي يدفع إلى الاستثمار في الأسواق.
    El orador desea mencionar, en particular, los esfuerzos realizados por los grupos de Estados de África y América Latina. UN وأضاف أنه تتعين الإشارة بشكل خاص فيما يتصل بذلك، إلى جهود مجموعة دول أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Por último, el Comité decidió mencionar en el informe anual que presentaría a la Asamblea General en 2000 que había efectuado una investigación bajo el artículo 20 de la Convención en relación con el Perú. UN وأخيراً، قررت اللجنة أن تذكر في تقريرها السنوي الذي كان يتعين عليها أن تقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2000 أنها أجرت تحقيقاً بموجب المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق ببيرو.
    También quiero mencionar en especial a la delegación de Nigeria, que no escatimó esfuerzos a ese respecto. UN كما أود الإشارة بصفة خاصة إلى الوفد النيجيري الذي بذل جهودا مضنية في ذلك الصدد.
    Cabe mencionar en este sentido que el Gobierno de Kuwait ha presentado a la Asamblea Nacional diversos acuerdos relativos a la lucha contra el terrorismo para que ésta apruebe la adhesión de Kuwait a dichos acuerdos, a saber: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حكومة دولة الكويت قد قامت بعرض عدد من الاتفاقيات الدولية إلى مجلس الأمة للموافقة على انضمام دولة الكويت إليها معنية بمكافحة الإرهاب الدولي، وهي:
    No obstante, es muy importante mencionar en la decisión la periodicidad anual del programa de trabajo, ya que cuando hayamos pasado esta fase se hará más referencia a la decisión que a la declaración de los Presidentes. UN لكن من المهم جداً الإشارة في المقرر إلى التواتر السنوي لبرنامج العمل، لأنه بمجرد انقضاء هذه المرحلة سنرجع على المقرر أكثر مما نرجع إلى بيان الرؤساء.
    Conviene mencionar, en este contexto, la posición expresada por el Comité de Derechos Humanos con respecto al artículo 12, párrafo 4, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى الموقف الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Quisiera mencionar en particular la cooperación entre ambas organizaciones y otras organizaciones regionales tendiente a poner fin al conflicto en Somalia y lograr la reconciliación entre las distintas facciones. UN وأخص بالذكر في هذا المجال التعـــاون القائـــم بين المنظمتين وبالتنسيق مع بعض المنظمات اﻹقليميـــة اﻷخرى بغية العمل معا على وقف النزاع الصومالــــي والسعي للتوفيق بين الفئات المتصارعة.
    Hay que mencionar en este contexto de los análisis y clasificaciones de puestos de trabajo realizados por la División de Orientación Profesional del Servicio de Empleo, para su utilización por los particulares y por el Departamento de Formación Profesional del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق ما تضطلع به شعبة اﻹرشاد المهني التابعة لدائرة العمل من تحليل وتصنيف للوظائف لصالح اﻷفراد وكذلك إدارة التدريب المهني التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Vale la pena mencionar en este contexto el objetivo de desarrollo suplementario de reducir la proporción de pobres por debajo del 4% antes de 2009. UN وجدير بالذكر في هذا السياق الهدف الزائد على الأهداف الإنمائية للألفية وهو التقليل من نسبة الفقراء إلى أقل من 4 في المائة بحلول عام 2009.
    Entre las numerosas dificultades señaladas en el seminario en esta esfera, cabe mencionar en especial: UN ومن بين القيود العديدة التي عينتها حلقة التدارس في هذا المجال، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    Cabe mencionar, en particular, la delicada situación por la que atraviesan los países de ingresos medianos y muy endeudados. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الدقيقة التي تواجه البلدان متوسطة الدخل والمثقلة بالديون.
    Nada impedía a las partes convenir en que se consignaran en el documento de transporte otros datos que estimaran convenientes, desde el punto de vista comercial, mencionar en dicho documento. UN وليس هناك ما يمنع الطرفين من الاتفاق على إدراج تفاصيل أخرى يُرى أن من المستصوب تجاريا ذكرها في مستند النقل.
    Chicos, he estado pensando un poco más sobre nuestro bebé y siento que hay un par de cosas que olvidé mencionar en el primer vídeo Open Subtitles مرحباً يا رفاق، كنتُ أفكّر قليلاً بشأن ابنتنا، و أشعر أنّ هناك بضعة أمور أغفلتُ ذكرها في الفيديو الأوّل.
    Cabe mencionar en particular la contribución de la Comunidad Europea en 2002 a la Alianza Mundial de los G8. UN ويمكن للمرء الإشارة بشكل خاص إلى إسهام الجماعة الأوروبية في عام 2002 في الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية.
    Y por cierto, ¿no pensaste que era importante mencionar en algún momento Open Subtitles و بالمناسبة, ألا تعتقد أنه من المهم ...,أن تذكر, في أي فترة من الفترات
    Cabe mencionar en particular el caso de Ismail Guadalupe Torres, hijo del veterano luchador viequense que representó al Comité pro Rescate y Desarrollo de Vieques ante el Comité Especial el año pasado. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى قضية اسماعيل غوادالوبي توريس، ابن المناضل الكبير الذي مثل لجنة مناصرة إنقاذ بييكيس وتنميتها في اللجنة الخاصة في العام الماضي.
    Con ánimo de avenencia, aceptó mencionar en el párrafo 15 aspectos de microgestión que competen al Secretario General. UN وقد وافق الوفد الجزائري، بروح التراضي، على اﻹشارة في الفقرة ١٥ إلى جوانب اﻹدارة العليا التي هي من مسؤوليات اﻷمين العام.
    Existe un proverbio italiano que cabe mencionar en este caso, que dice que poco a poco, se llega lejos. UN وثمة مثل ايطالي يمكن ذكره في هذه الحال مؤداه أن: من تأنّى رافقته السلامة وقطع شوطاً بعيداً.
    También desea mencionar en este contexto la sentencia del Tribunal Constitucional húngaro en el sentido de que la libertad de expresión protege todas las opiniones independientemente de su valor. UN وهو يود أيضاً أن يذكر في هذا المضمار حكم المحكمة الدستورية الهنغارية الذي يقضي بأن حرية التعبير تحمي جميع الآراء بصرف النظر عن قيمتها.
    Deseo mencionar en particular al Sr. Johan Scholvinck y a la Sra. Marion Barthelemy por sus incansables esfuerzos encaminados a proporcionarnos documentos y clarificaciones. UN وأود أن أخص بالذكر السيد يوهان شولفنك والسيدة ماريون بارثليمي لجهودهما الدؤوبة في توفير الوثائق والتوضيحات.
    En ese contexto, deseo mencionar en particular el nombre del capitán Sayeed Siddiky que arriesgó su vida para librar al Primer Ministro designado de Rwanda de una situación muy crítica y hostil. UN وأود أن أذكر في هذا السياق بصفة خاصة اسم الكابتن سيد صديقي، الذي خاطر بحياته وهو يقوم بإجلاء رئيس وزراء رواندا المعين من موقف بالغ الخطورة والعداء له.
    No obstante, cabría mencionar en los informes esfuerzos concretos de carácter excepcional. UN ومع ذلك، يمكن التنويه في التقرير بالجهود الفردية البارزة.
    110. En relación con el párrafo 40 de las notas, se señaló que en algunos casos era posible que el mantenimiento de monopolios geográficos se justificara sólo por un período de transición, circunstancia que se debería mencionar en la guía. UN ٠١١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤٠ من الملاحظات، قيل إن إبقاء الاحتكارات الجغرافية قد يكون جائزا في بعض الحالات في الفترات الانتقالية فقط، وهو ظرف لا بد من اﻹشارة إليه في الدليل.
    Cabe mencionar en especial las siguientes medidas. UN والتدابير التالية جديرة بالذكر على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد