Como primera medida para promover un trato diferenciado en favor de los países en desarrollo, todos los países desarrollados deberían adoptar el principio de " Todo menos armas " , y esos compromisos deberían consolidarse en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية. |
A principios de 2004 se presentará para su publicación un estudio sobre las repercusiones de la iniciativa " Todo menos armas " para las exportaciones de azúcar de los PMA. | UN | وسيقدم للنشر في أوائل عام 2004 مسح لآثار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بشأن صادرات أقل البلدان نمواً من السكر. |
11. La iniciativa de la Unión Europea " Todo menos armas " tiene implicaciones importantes para las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo. | UN | 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية. |
Los Estados Unidos deben permitir que Cuba importe libremente desde su territorio. No solo alimentos, sino todo lo demás, menos armas, que no nos interesan. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لكوبا بحرية الاستيراد من أراضيها، لا المواد الغذائية فحسب، وإنما كل شيء آخر أيضا، فيما عدا الأسلحة التي ليس لدينا أي اهتمام بها. |
Turquía permite el acceso libre de derechos y de contingentes a los productos de la mayoría de los países menos adelantados con arreglo a la iniciativa " Todo menos armas " de la Unión Europea, puesto que participa en la unión aduanera de esa organización. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
A ese respecto, se acogen con satisfacción recientes iniciativas de acceso a los mercados, como la iniciativa " Todo menos armas " y la Ley de crecimiento y oportunidades para África. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقيا. |
La política de cooperación de la Unión Europea de " todo, menos armas " es un ejemplo que deberían seguir los demás países ricos. | UN | وسياسة التعاون التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي تحت شعار " كل شيء إلا السلاح " مثال ينبغي أن تحتذيه البلدان الغنية الأخرى. |
Solo la iniciativa " Todo menos armas " y, por consiguiente, el plan de Turquía son programas permanentes. | UN | ومبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، وتبعا لذلك، خطة تركيا، هما البرنامجان الوحيدان الدائمان. |
La Unión está convencida de que la iniciativa de apertura unilateral de su mercado a los países menos desarrollados -- iniciativa " Todo menos armas " -- y los futuros acuerdos de cooperación económica contribuirán a ese fin. | UN | والاتحاد مقتنع بأن مبادرته لفتح أسواقه من طرف واحد أمام أقل البلدان نموا، وهي مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، واتفاقات الشراكة الاقتصادية في المستقبل، سوف تسهم في بلوغ تلك الغاية. |
Su Oficina alaba la iniciativa Todo menos armas de la Unión Europea y la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África de los Estados Unidos. | UN | وقال إن مكتبه يثني على مبادرة الاتحاد الأوروبي وعنوانها " كل شيء ما عدا الأسلحة " وعلى وثيقة الولايات المتحدة بشأن النمو وإتاحة الفرصة أمام أفريقيا. |
Se mencionó la iniciativa " Todo menos armas " , patrocinada por la Unión Europea en apoyo de 49 países menos adelantados y el nuevo acuerdo comercial entre el grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y la UE. | UN | وأشير إلى مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " التي يرعاها الاتحاد الأوروبي دعماً ل49 بلداً من أقل البلدان نمواً، واتفاق التجارة الجديد بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En cuanto al acceso a los mercados, el orador recordó a los participantes que la UE había iniciado la iniciativa " Todo menos armas " y pedido a otros países que persistiesen en su esfuerzo. | UN | وفيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق، أعاد إلى الأذهان أن الاتحاد الأوروبي قد اضطلع بمبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ودعا الدول الأخرى إلى أن تواصل بذل جهودها في هذا السبيل. |
Con respecto al acceso a los mercados, la UE había adoptado la iniciativa " Todo menos armas " , y el orador pidió a los demás países que adoptaran iniciativas semejantes con objeto de otorgar un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a los productos originarios de los PMA. | UN | وفيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق، قال إنّ الاتحاد الأوروبي قد اتخذ مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ودعا البلدان الأخرى إلى اتخاذ مبادرات مماثلة لمنح المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً فرصة النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
En el marco de la iniciativa " Todo menos armas " se han eliminado los aranceles sobre las exportaciones de cacao de los países menos adelantados (PMA), pero se han mantenido para los grandes productores que no son PMA, como Ghana y Côte d ' Ivoire. | UN | وقد ألغيت التعريفات المفروضة على صادرات أقل البلدان نمواً من الكاكاو في إطار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ولكنها لا تزال مفروضة على عدد كبير من البلدان المنتجة بخلاف أقل البلدان نمواً، مثل غانا وكوت ديفوار. |
Los actuales esquemas de acceso preferencial a los mercados, como la Ley para el crecimiento y el fomento de las oportunidades en África (AGOA) y " Todo menos armas " , son importantes contribuciones que han de perfeccionarse para asegurar niveles más altos de utilización y previsibilidad. | UN | إن الخطط الراهنة للوصول التفضيلي إلى الأسواق، مثل قانون زيادة وتعزيز الفرص في أفريقيا وخطة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، تعد مساهمات مهمة لا بد من صقلها لتحقيق مستويات أعلى للاستفادة وإمكانية التنبؤ. |
Nuestra iniciativa " Todo menos armas " ha proporcionado desde el año 2001 acceso libre de gravámenes y de cuotas a todas las exportaciones de los países en desarrollo menos adelantados. | UN | وخطّتنا " كل شيء ما عدا الأسلحة " القائمة منذ عام 2001، وفّرت وصول كل صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن تطبيق نظام الحصص عليها. |
Maldivas se benefició de la prórroga del acuerdo comercial con la Unión Europea " Todo menos armas " . | UN | وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي. |
Celebra la iniciativa de la Unión Europea " Todo menos armas " , que ha impulsado las exportaciones de los productos básicos de los países menos adelantados. | UN | ومن الجدير بالترحيب، مبادرة " أي شيء فيما عدا الأسلحة " التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، فهي قد حفزت صادرات السلع الأساسية المقدمة من أقل البلدان نموا. |
La iniciativa " Todo menos armas " de la Comunidad Europea se estableció hace más de tres años y ya va siendo hora de que otros sigan el ejemplo. | UN | ومبادرة المجتمع الأوروبي " أي شيء فيما عدا الأسلحة " موجودة منذ أكثر من ثلاث سنوات، وقد حان الوقت لكي تتلوها مبادرات أخرى. |
A ese respecto, se acogen con satisfacción recientes iniciativas de acceso a los mercados, como la iniciativa " Todo menos armas " y la Ley de crecimiento y oportunidades para África. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقا. |
Ese Acuerdo se complementó con la iniciativa denominada " Todo menos armas " , puesta en marcha en marzo de 2001. | UN | واستُكمل ذلك بمبادرة " كل شيء إلا السلاح " ، التي طرحت في آذار/مارس 2001. |
Los efectos de esas medidas son claros: hay menos armas disponibles en las calles y se han reducido las probabilidades de desviación hacia los canales ilícitos. | UN | وكان أثر هذه التدابير واضحا: حيث قل عدد الأسلحة المتاحة في الشوارع، وقل احتمال التسريب إلى قنوات غير مشروعة. |