Las tecnologías menos contaminantes desempeñarán un papel en la reducción de las emisiones, pero no son una panacea. | UN | وستضطلع التكنولوجيات الأنظف بدور في الحد من الانبعاثات، لكنها لا تشكل علاجا سحريا لكل المشاكل. |
Se necesita más investigación y desarrollo sobre las técnicas menos contaminantes de empleo de combustibles fósiles | UN | الحاجة إلى المزيد من جهود البحث والتطوير بشأن تكنولوجيا الوقود الأحفوري الأنظف. |
Se apoya la utilización de tecnologías ecológicamente racionales, y se elaboran directrices ambientales para la utilización de tecnologías menos contaminantes. | UN | يدعم استخدام التكنولوجيــــات السليمة بيئيا؛ ويصــــدر مبادئ توجيهيـــة بيئيــــة لاستخــدام تكنولوجيات أنظف. |
Cuando se privatiza una industria, los recursos financieros que se obtengan deben utilizarse también para introducir procesos menos contaminantes y más eficientes. | UN | وحيثما يتم تحويل صناعة ما الى القطاع الخاص، ينبغي أيضا توزيع تدفقات التمويل من أجل جعل هذه الصناعة أنظف وأكثر كفاءة. |
Fomentará la rápida transferencia de alternativas tecnológicas menos contaminantes a los mercados nacionales receptores. | UN | وسوف يعزز النقلَ السريعَ لبدائل التكنولوجيا النظيفة إلى أسواق البلدان المستفيدة وداخلها. |
En estas directrices habría que hacer hincapié en la transferencia de tecnologías menos contaminantes. | UN | وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تؤكد على نقل التكنولوجيات اﻷقل تلويثا. |
Es más importante que nunca seleccionar y utilizar distintas fuentes de energía menos contaminantes y favorables al medio ambiente. | UN | وإن انتقاء واستخدام أنواع من مصادر الطاقة أكثر نظافة وغير ضارة للبيئة هو أمر يتسم باﻹلحاح أكثر من أي وقت مضى. |
Qatar asigna la importancia debida a la cuestión del cambio climático. Participamos en gran medida en el diseño de combustibles menos contaminantes. | UN | تولي دولة قطر مسألة تغير المناخ الاهتمام الذي تستحقه، حيث تهتم بالوقود النظيف. |
Cuestiones relacionadas con fuentes de energía menos contaminantes o menos emisoras de gases de efecto invernadero. | UN | القضايا المتعلقة بالطاقة الأنظف أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Se debe procurar la transferencia de tecnologías de producción menos contaminantes de los países industrializados a los países en desarrollo. | UN | ودعا إلى مواصلة نقل تكنولوجيات الانتاج الأنظف من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية. |
El proyecto se ha diseñado primordialmente para fomentar las tecnologías menos contaminantes con el fin de reducir en un mínimo la generación de desechos peligrosos. | UN | صُمِّم المشروع أولاً لتطوير التكنولوجيات الأنظف لتدنية توليد النفايات الخطرة. |
Como resultado de este último estudio, se están promoviendo combustibles menos contaminantes, como el gas natural comprimido, y tecnologías menos contaminantes para las industrias. | UN | ونتيجة للدراسة الأخيرة، يجري تشجيع استخدام محروقات أنظف مثل الغاز الطبيعي المضغوط والتكنولوجيات الأنظف للصناعات. |
El objetivo es un perfeccionamiento tecnológico que permita el uso eficiente de la energía, el uso de fuentes renovables de energía y el desarrollo de tecnologías menos contaminantes. | UN | والسياسة موجﱠهة نحو أقصى انتفاع بالتكنولوجيا لتحسين كفاءة الطاقة، واستخدام مصادر متجددة للطاقة، وتطوير تكنولوجيا أنظف. |
Resulta más fácil pasar a unos procesos de producción menos contaminantes cuando se inician nuevas actividades. | UN | ومن اﻷسهل إحداث التحول نحو عمليات انتاج أنظف عند بدء أنشطة جديدة. |
Las opciones de sustitución de combustible son cambios estructurales de combustibles fósiles con gran concentración de emisiones a combustibles menos contaminantes. | UN | ١٢٥ - وخيارات تغيير الوقود هي خيـارات للتحـول الهيكلـي عن أنـواع الوقود الاحفـوري الكثيفـة الانبعاثات إلى أنواع أنظف. |
Esas leyes incluirán nuevos criterios e incentivos que fomenten tecnologías sustitutivas menos contaminantes. | UN | وسوف يتضمن هذا القانون معايير وحوافز جديدة لتعزيز التكنولوجيات النظيفة البديلة. |
Tecnologías energéticas avanzadas y menos contaminantes | UN | التكنولوجيات المتقدمة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة |
Se realizarán nuevas actividades de modernización de las industrias tradicionales y promoción de tecnologías de producción industrial menos contaminantes. | UN | وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة. |
Por ello, es necesario seguir alentando a las instituciones crediticias y a las que se dedican a prestar asistencia a que faciliten la inversión en métodos de producción menos contaminantes. | UN | وعليه ينبغي زيادة تشجيع مؤسسات المعونة واﻹقراض على إتاحة الاستثمار لغرض اﻹنتاج اﻷقل تلويثا. |
Esas actividades deberían incluir prácticas menos contaminantes y uso eficaz de los recursos hídricos en todas las industrias, especialmente en los crecientes sectores industrial y agrícola, en los hoteles y en las instalaciones turísticas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المنهجيات كذلك تطبيق ممارسات أكثر نظافة وتوخي الكفاءة في استخدام الموارد المائية في جميع الصناعات، لا سيما في القطاعين المتناميين الصناعي والزراعي، والفنادق، والمرافق السياحية. |
Esas actividades están relacionadas entre sí y reflejan el nuevo concepto de las técnicas de producción menos contaminantes, que se basa en la utilización de los productos y procesos más apropiados para evitar la contaminación y conservar recursos. | UN | وهما مترابطان ويعكسان المفهوم الجديد لﻹنتاج النظيف الذي يركز على المنتجات والعمليات المثلى من ناحية منع التلوث وحفظ الموارد. |
Taller internacional sobre las energías menos contaminantes o que producen menos gases de efecto invernadero. | UN | حلقة عمل دولية بشأن الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Los combustibles fósiles menos contaminantes, como el gas natural, fueron los más favorecidos debido a sus ventajas ambientales. | UN | فالوقود الأحفوري الأكثر نظافة كالغاز الطبيعي مثلاً يلقى إقبالاً خاصاً بسبب ميزاته البيئية. |
Tomando nota además de la necesidad de lograr la transferencia de tecnología y de integrar las innovaciones y el desarrollo de tecnologías menos contaminantes en el sector minero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تحقيق نقل التكنولوجيا وتسهيل ابتكار وتطوير تكنولوجيا نظيفة في صناعة التعدين، |
En algunos casos, la globalización de la producción va unida a la introducción en los países en desarrollo de tecnologías de producción menos contaminantes y estrategias de gestión eficaces para el medio ambiente, mediante las operaciones de las empresas multinacionales y sus proveedores. | UN | في بعض الحالات، رافـق عولمـة الإنتاج إدخال تكنولوجيات إنتاج أقل تلويثا واستراتيجيات أكثر فعالية للإدارة الإيكولوجية في البلدان النامية، وذلك من خلال عمليات الشركات المتعددة الجنسيات ومـورِّديهـا. |
Elaboración y promoción de alternativas menos contaminantes | UN | وضع بدائل أكثر أمناً والنهوض بهذه البدائل |
Los consumidores cambian a medios de transporte menos contaminantes. | UN | تحول المستهلكين إلى وسائل نقل أقل تلويثاً. |
Existe una gama de opciones normativas y medidas que podrían adoptarse para crear vehículos menos contaminantes y más eficientes. | UN | ويوجد نطاق من خيارات السياسات والإجراءات التي يمكن اتخاذها، من أجل تصميم مركبات تتسم بالمزيد من النظافة والكفاءة. |
El PNUMA prestó apoyo a casi 100 países para promover combustibles y vehículos menos contaminantes. | UN | وقد البرنامج الدعم لقرابة 100 بلد في التشجيع على زيادة نظافة الوقود والمركبات. |
Las PYME tenían un acceso insuficiente a los créditos, la tecnología y el espacio y posibilidades limitadas de adoptar tecnologías menos contaminantes. | UN | وأتيح للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم وصول غير كاف إلى التمويل والتكنولوجيا والحيز المكاني، وواجهت محدودية اﻹمكانات لاعتماد تكنولوجيات أنقى. |