ويكيبيديا

    "menos costosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقل تكلفة
        
    • اﻷقل تكلفة
        
    • أقل كلفة
        
    • أرخص
        
    • وأقل تكلفة
        
    Noveno, las Naciones Unidas pueden y deben realizar un serio esfuerzo para ser menos costosas y más eficaces. UN تاسعا، يمكن لﻷمم المتحدة، بل يجب عليها، أن تبذل جهدا جادا لكي تصبح أقل تكلفة وأكثر كفاءة.
    Las Naciones Unidas pueden y deben ser menos costosas y más eficientes. UN وبوسع اﻷمم المتحــــدة بل ويجب أن تصبح أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Por lo general se considera que las medidas preventivas no sólo son menos costosas que las correctivas sino también más fáciles de aplicar. UN وتعتبر التدابير الوقائية عموما أقل تكلفة من التدابير العلاجية إضافة إلى أنها أسهل من حيث التنفيذ.
    La propuesta de construir una segunda sala de audiencias debería estudiarse minuciosamente en comparación con otras opciones menos costosas. UN ينبغي إجراء تقييم دقيق للتشييد المقترح لقاعة محكمة ثانية بالمقارنة بالبدائل اﻷقل تكلفة.
    Las plantas generadoras que funcionan a base de gas natural son menos costosas que las de carbón. UN فمحطات توليد الغاز الطبيعي أقل كلفة من نظيراتها التي تعمل بالفحم.
    Se hicieron economías en papel y útiles de oficina y suministros médicos gracias a que se encontraron fuentes comerciales locales menos costosas. UN تم تحقيق وفورات في القرطاسية ولوازم المكاتب واللوازم الطبية بعد العثور على مصادر تجارية محلية أرخص.
    Hay que explorar modalidades menos costosas de dotación de personal sobre el terreno. UN يلزم بحث إمكانية اتباع ترتيبات أقل تكلفة فيما يتعلق بتوفير الموظفين في الميدان.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera justificado que se estudien opciones menos costosas. UN ويعتقد مكتب المراقبة الداخلية أنه يجدر مواصلة البحث عن بدائل أقل تكلفة.
    Australia espera que en el futuro puedan elegirse opciones menos costosas que la celebración de un período extraordinario de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الخيارات التي يؤخذ بها، في المستقبل، أقل تكلفة من خيار الدورة الاستثنائية.
    El tráfico de animales y plantas requiere inversiones menos costosas y es menos riesgoso que el tráfico de drogas, y por otra parte es muy lucrativo. UN فالاتجار بالحيوانات والنباتات أقل تكلفة من حيث الاستثمار وأقل خطورة من الاتجار بالمخدرات وان كان عائدها مرتفعا للغاية.
    Aunque las actividades regionales podían ser menos costosas, los proyectos destinados a países específicos serían más eficaces. UN فلئن كان صحيحاً أن الأنشطة الإقليمية أقل تكلفة فإن المشاريع المخصصة لبلدان بعينها أشد فعالية.
    Las incubadoras a nivel de universidad son menos costosas y más convenientes para los países pobres. UN ومرافق الاحتضان بالجامعات هي أقل تكلفة وأكثر ملاءمة للبلدان الفقيرة.
    Debemos analizar variantes menos costosas para aplicar un enfoque integral al tratamiento y hacerlo más asequible y disponible para todos. UN وعلينا أن ننظر في بدائل أقل تكلفة لتوفير نهج كلي إزاء العلاج وجعل ثمنه أكثر احتمالا وأكثر توفرا للجميع.
    Estas ampliaciones no afectarían a las actualizaciones futuras del software y serían menos costosas de mantener que las adaptaciones. UN ولن تؤثر تلك الوصلات الفرعية على استكمالات البرامجيات في المستقبل وسيكون تعهدها أقل تكلفة من إجراء تكييفات.
    Asimismo, se mencionó innumerables veces el hecho de que en los conflictos la prevención y la respuesta temprana resultan menos costosas y más humanas que la gestión de las crisis. UN كما وردت الإشارة كثيرا إلى أن منع نشوب الصراعات والاستجابة المبكرة لها أقل تكلفة وأكثر إنسانية من إدارة الأزمات.
    En cuanto a las instalaciones de saneamiento, se dispone de una gran variedad de tecnologías eficaces mucho menos costosas que las tecnologías convencionales que requieren un capital considerable, y que utilizan material, instalaciones de fontanería, tapas de cemento, etc. fabricados en empresas locales. UN وفيما يتعلق بالمرافق الصحية، تتوفر مجموعة واسعة التنوع من التكنولوجيات الفعالة اﻷقل تكلفة بكثير من التكنولوجيات التقليدية القائمة على كثافة رأس المال والتي تستخدم لوازم محلية الصنع مثل السباكة والسدادات اﻷسمنتية، وما إلى ذلك.
    Los gobiernos que han financiado con generosidad la aplicación del Acuerdo en la esfera militar deben velar por que la inversión no se pierda al final del año a causa de la falta de recursos para financiar las actividades económicas, políticas y de carácter humanitario, que son menos costosas. UN وعلى الحكومات التي تولت بسخاء تمويل جهود التنفيذ العسكري أن تكفل عدم ضياع هذا الاستثمار في نهاية السنة بعدم تمويل الجهود الاقتصادية والسياسية واﻹنسانية - اﻷقل تكلفة.
    Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había recomendado que el Tribunal evaluara el costo de la construcción comparándolo con el de otras " opciones menos costosas " . UN علاوة على ذلك، كان مكتب المراقبة الداخلية قد أوصى بأن تقيم المحكمة تكاليف البناء " مقابل البدائل اﻷخرى اﻷقل تكلفة " .
    Constituyen por sí mismas un tipo de prevención de conflictos y son mucho menos costosas que las actividades de mantenimiento de la paz. UN فهي تشكل بحد ذاتها نوعا من أنواع منع الصراع، وهي أقل كلفة بكثير من حفظ السلام.
    Hubo algunos esfuerzos por hacer que tales transferencias resulten más simples y menos costosas. UN وقد بذلت بعض الجهود لجعل تلك التحويلات أقل كلفة وأكثر بساطة.
    La decisión de proceder al almacenamiento comercial de expedientes refleja los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por encontrar otras soluciones de almacenamiento menos costosas en lugar de proceder a alquilar locales, a la vez que se mantiene un nivel aceptable de servicios en general. UN ويوضح التحول إلى خزن السجلات التجاري الجهود المبذولة للتوصل إلى بدائل خزن أرخص من استئجار اﻷمم المتحدة ﻷماكن بينما لا تزال توجد لديها مستويات خدمة مقبولة عموما.
    La decisión de proceder al almacenamiento comercial de expedientes refleja los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por encontrar otras soluciones de almacenamiento menos costosas en lugar de proceder a alquilar locales, a la vez que se mantiene un nivel aceptable de servicios en general. UN ويوضح التحول إلى خزن السجلات التجاري الجهود المبذولة للتوصل إلى بدائل خزن أرخص من استئجار اﻷمم المتحدة ﻷماكن بينما لا تزال توجد لديها مستويات خدمة مقبولة عموما.
    Además, ciertas funciones, como la prestación de asistencia técnica, la recopilación de información y el mantenimiento de contactos con las autoridades gubernamentales, son más fáciles y menos costosas si se ejercen de manera descentralizada. UN علاوة على ذلك، هناك وظائف معينة مثل تقديم المساعدة التقنية، وتجميع المعلومات واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات الحكومية، يكون أداؤها ببساطة أيسر وأقل تكلفة إذا ما تم بشكل لا مركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد