Dichas conferencias podrán convocarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo decide la Conferencia como cuestión de fondo. | UN | ويجوز عقد مؤتمرات من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية. |
Dichas conferencias podrán convocarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo decide la Conferencia como cuestión de fondo. | UN | ويجوز عقد مؤتمرات من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية. |
Dicha Conferencia podrá celebrarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo solicita una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en el Tratado.] | UN | ويجوز عقد مؤتمر من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا طلبت ذلك أغلبية تشمل ثلثي الدول اﻷطراف في المعاهدة.[ |
ii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de diez años y trabajos forzados; | UN | `2` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة أقل من عشر سنوات. |
A partir de agosto de 1989 un niño se convierte en ciudadano de Malta por adopción siempre y cuando el niño tenga menos de diez años en la fecha de la adopción. | UN | وابتداء من آب/أغسطس 1989، يصبح الطفل مواطنا مالطيا عن طريق التبني إذا كان أقل من عشر سنوات من العمر وقت تبنيه. |
A partir del 1º de agosto de 1989, un niño se convierte en ciudadano de Malta por adopción siempre y cuando tenga menos de diez años en la fecha de la adopción. | UN | وابتداء من آب/أغسطس 1989، يصبح الطفل مواطنا مالطيا عن طريق التبني إذا كان دون سن العاشرة وقت تبنيه. |
Dicha Conferencia podrá celebrarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo solicita una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en el Tratado.] | UN | ويجوز عقد مؤتمر من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا طلبت ذلك أغلبية تشمل ثلثي الدول اﻷطراف في المعاهدة.[ |
2. Los registros deberán conservarse durante un período de no menos de diez años a contar a partir de la última transacción realizada con un determinado certificado. | UN | ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة . |
2. Los registros deberán conservarse durante un período de no menos de diez años a contar a partir de la última transacción realizada con un determinado certificado. | UN | ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة . |
Las personas que por negligencia causen la muerte de un niño como resultado del abuso sexual, así como las personas que cometan una violación o un acto de coerción sexual con resultado fatal, serán condenados en el futuro a prisión perpetua o a no menos de diez años de prisión. | UN | واﻷشخاص الذين يتسببون بإهمالهم في موت الطفل نتيجة للتعدي الجنسي، وكذلك اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمتي الاغتصاب والقسر الجنسي وتكون نتيجتهما الموت، سيواجهون في المستقبل عقوبة السجن مدى الحياة أو لمدة لا تقل عن عشر سنوات. |
1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de diez años un registro con la información necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos a fin de que pueda cumplir sus obligaciones. | UN | ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها . |
1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de diez años un registro con la información necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos a fin de que pueda cumplir sus obligaciones. | UN | حفظ السجلات ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها . |
durante no menos de [diez años] La delegación de México propuso sustituir “diez años” por “cinco años” (A/AC.254/5/Add.1), propuesta que apoyó la delegación de la República Árabe Siria. | UN | لمدة لا تقل عن ]عشر سنوات[،اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1(؛ وأيده ذلك الاقتراح وفد الجمهورية العربية السورية. |
11. Asia sigue siendo la fuente principal de nuevos inmigrantes (personas nacidas fuera de Nueva Zelandia y que llevan en el país menos de diez años), con menos personas de la región del Pacífico y otras regiones generales a niveles similares a los de 1996. | UN | 11 - ولا تزال آسيا تمثل المصدر الرئيسي للمهاجرين الجدد (الأشخاص الذين وُلدوا خارج نيوزيلندا وكانوا في نيوزيلندا مدة تقل عن عشر سنوات)، مع البقاء عدد أقل من الأشخاص من منطقة المحيط الهادئ ومناطق العالم الأخرى عند مستويات مماثلة لمستويات عام 1996. |
El interventor de las monedas declaró en 2003 que el interés de la deuda nacional de EUA no será pagable en menos de diez años. | Open Subtitles | جهاز المراقبة المالية على العملاتِ ذَكرَ في 2003 أن الفوائد على الديون الوطنية للولايات المتحدة لن تصبح قابلةً للسداد في أقل من عشر سنوات. |
El Sr. Serpa Soares (Portugal) dice que el hecho de que la Comisión de Derecho Internacional haya finalizado su labor sobre la protección diplomática en menos de diez años demuestra que, en efecto, la cuestión ya está madura para su codificación. | UN | 13 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال إن إتمام لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية في أقل من عشر سنوات دليل على أن هذا الموضوع قد أصبح جاهزا للتدوين. |
Habida cuenta del análisis que precede, el Senado francés obró correctamente al rechazar, el 3 de febrero de 2011, la ampliación de la privación de la nacionalidad francesa a los ciudadanos que llevaran naturalizados menos de diez años y que hubieran causado la muerte de una persona investida de poder público. | UN | 19 - واعتباراً لما تقدم من تحليلات، يتضح أن مجلس الشيوخ الفرنسي كان محقّا عندما رفض، في 3 شباط/فبراير 2011، تمديد إجراء إسقاط الجنسية الفرنسية ليشمل المواطنين المجنسين منذ أقل من عشر سنوات الذين تسببوا في مقتل شخص يمارس سلطة عامة. |
33. El Sr. Kowalski (Portugal) dice que el hecho de que la Comisión de Derecho Internacional haya completado su labor sobre protección diplomática en menos de diez años demuestra que el tema está ciertamente maduro para la codificación. | UN | 33 - السيد كوالسكي (البرتغال): قال إن إتمام اللجنة لأعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية في أقل من عشر سنوات يثبت أن الموضوع قد نضج بالفعل للتدوين. |
En menos de diez años, los primeros seres humanos pusieron el pie en la superficie de la Luna. | UN | وفي غضون عقد واحد وطأت سطحَ القمر أقدامُ أوائل البشر. |