A raíz de ello, las estimaciones de gastos presentadas se examinan menos de dos meses antes de la expiración del período de ocho meses que abarcan. | UN | ونتيجة لذلك تبحث النفقات التقديرية المقدمة في أقل من شهرين قبل نهاية فترة الثمانية أشهر التي تتناولها التقديرات. |
No era posible esperar que el Gobierno satisficiera estas expectativas menos de dos meses después de su formación. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة أن تلبي تلك التوقعات في أقل من شهرين بعد تشكيلها. |
Hemos mantenido tres encuentros en menos de dos meses, buscando este acuerdo definitivo. | UN | وقد عقدنا ثلاثة اجتماعات في أقل من شهرين للتوصل الى ذلك الاتفاق النهائي. |
Era la segunda vez que ocurría un accidente de este tipo en esa provincia en menos de dos meses. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي وقع فيها حادث من هذا القبيل في نفس المحافظة في أقل من شهرين. |
La Unión Europea sigue apoyando esa labor en la cuenta regresiva hacia el nuevo milenio, para el que faltan menos de dos meses. | UN | وسيواصل الاتحاد دعم ذلك العمـــل مع دخول اﻷلفية الجديدة التي يفصلنا عنها اﻵن أقل من شهرين. |
El saldo de 83 millones de dólares en recursos no utilizados equivale a menos de dos meses de gastos. | UN | ويعادل رصيد الموارد غير المنفقة، البالغ 83 مليون دولار، نفقات أقل من شهرين. |
En menos de dos meses, el fuego ha convertido a estas tierras, otrora prósperas y cultivadas por granjeros azerbaiyanos, en un desierto. | UN | فقد حُولت هذه الأراضي التي كانت في وقت مضى مزدهرة يزرعها المزارعون إلى صحراء قاحلة في غضون أقل من شهرين. |
El daño que han causado cuatro huracanes consecutivos en menos de dos meses ha hecho retroceder a Haití muchos años. | UN | إن الدمار الذي سببته أربعة أعاصير متتالية في أقل من شهرين قد ألحق بهايتي أضرارا أعادتها سنوات عديدة إلى الوراء. |
Esta era la segunda vez en menos de dos meses que se atacaba directamente a las Naciones Unidas en la misma zona. | UN | وهذه كانت المرة الثانية التي تُستهدف فيها الأمم المتحدة مباشرة في أقل من شهرين وفي نفس المنطقة. |
La mayoría duran menos de dos meses". | Open Subtitles | معظمهم يدوم أقل من شهرين في البحر المفتوح. |
Y en menos de dos meses... estaremos llegando a los muros de Viena. | Open Subtitles | وخلال أقل من شهرين, سنصل إلى جدران فيينا |
Pero menos de dos meses más tarde después de 12 años en el puesto, su gran, gran corazón finalmente se rindió. | Open Subtitles | ولكن بعد أقل من شهرين وبعد 12 عشر عاماً في منصب الرئاسة استسلم قلبه العظيم |
En esta oportunidad, deseo reiterar la invitación cursada en esta tribuna hace menos de dos meses por el entonces Ministro de Relaciones Exteriores y hoy Primer Ministro, Shimon Peres: | UN | وأود في هذه المناسبة أن أكرر التأكيد على الدعوة التي وجهها من هذه المنصة قبل أقل من شهرين وزير الخارجية آنذاك شيمون بيريز الذي أصبح اﻵن رئيسا للوزراء حين قال: |
Se prevé que en menos de dos meses se realizará la ceremonia de firma de dicho instrumento en Ottawa, donde hace casi un año se inició el ambicioso programa para llegar a un acuerdo internacional que proscriba las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي أقل من شهرين سيجري الاحتفال بمراسم التوقيع في أوتاوا، حيث بدأ قبل عام تقريبا البرنامج الطموح ﻹبرام اتفاقية دولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Los observadores quedaron impresionados por la hazaña logística que supuso organizar unas elecciones de esta magnitud en menos de dos meses, una experiencia que ha resultado en gran medida satisfactoria. | UN | وأعجب الملاحظون بالجانب اللوجستي في تنظيم انتخابات بمثل هذه الضخامة في أقل من شهرين. وقد كانت التجربة ناجحة إلى حد بعيد. |
Los representantes de la comunidad internacional que formaban parte de un equipo oficioso de observación bajo la dirección del PNUD quedaron impresionados por el logro logístico que suponía la organización de elecciones de esta magnitud en menos de dos meses. | UN | وقد أُعجب ممثلون عن المجتمع الدولي شكلوا فريق مراقبة غير رسمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، أيما إعجاب بالانجاز اللوجيستي المتمثل بتنظيم انتخابات من هذا الحجم في أقل من شهرين. |
Sin embargo, el Grupo observó que el comercio no figuraba en la lista de bienes que acompañaba a una solicitud de inmigración que el reclamante había presentado a las autoridades canadienses menos de dos meses antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | بيد أن الفريق لاحظ أن المشروع التجاري لا يرد بصفته أصلاً من الأصول في طلب الهجرة الذي قدمه صاحب المطالبة إلى السلطات الكندية قبل أقل من شهرين من غزو العراق للكويت. |
Esas zonas fértiles, que una vez fueron florecientes y eran cultivadas por los agricultores azerbaiyanos, se han convertido en un desierto calcinado en menos de dos meses. | UN | وتلك الأراضي الخصبة، التي كانت مزدهرة وكان الفلاحون الأذربيجانيون يزرعونها، تحولت إلى صحراء محروقة في غضون أقل من شهرين. |
En mi declaración de apertura, dentro de menos de dos meses, lo mejor que podré hacer será modificar algunas palabras e intentar con más ahínco obtener alguna mejora. | UN | وأفضل ما يمكنني القيام به في بياني الافتتاحي بعد أقل من شهرين من الآن، هو أن أغير بعض الكلمات فقط وأن أحاول جاهداً الإتيان بشيء مختلف. |
Esa huida tuvo lugar menos de dos meses después de que Stankovic fuera condenado por actos sistemáticos de violación, tortura y esclavitud de mujeres y niñas menores de edad y sentenciado a 20 años de prisión. | UN | وحصل الهروب في غضون أقل من شهرين من إدانة ستانكوفيتش بجريمة الاغتصاب المنتظم والتعذيب واسترقاق النساء والفتيات القاصرات والحكم عليه بالسجن 20 عاما. |