Permítaseme destacar un acontecimiento alentador en esa región, del cual fui testigo presencial cuando estuve en Belgrado hace menos de dos semanas. | UN | ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين. |
En menos de dos semanas de funcionamiento, se habían presentado a la secretaría, para su publicación, cuatro documentos de proyectos. | UN | وفي غضون أقل من أسبوعين من التشغيل، قُدِّمت أربع وثائق تصميم مشاريع إلى الأمانة من أجل نشرها. |
Intervine ante la Primera Comisión hace menos de dos semanas. | UN | لقد خاطبت اللجنة اﻷولى قبل أقل من أسبوعين. |
No hubo documentos publicados menos de dos semanas antes de la reunión. | UN | ولم تكن هناك وثائق صدرت قبل الاجتماع بأقل من أسبوعين. |
En menos de dos semanas se han disparado contra el Líbano más de 31.000 misiles y obuses. | UN | لقد سقط على لبنان فـي أقل من أسبوعين حوالي ٠٠٠ ١٣ قنبلة، وبلغ معدل الغارات الجوية ٠٠٠ ٠٢ غارة يوميا. |
Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. | UN | منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية. |
Pero como lo señaló correctamente aquí, hace menos de dos semanas, mi Presidente, el Jefe Olusegun Obasanjo, | UN | ولكن، كما لاحظ رئيسي، السيد أولوسيغون أوباسانجو، قبل أقل من أسبوعين هنا في هذه القاعة فإنه: |
El Secretario General debió disolver el equipo de investigación menos de dos semanas después a raíz de las dificultades planteadas por Israel ante el despliegue del equipo. | UN | غير أن الأمين العام اضطر إلى حل فريقه لتقصي الحقائق بعد أقل من أسبوعين في مواجهة العقبات التي وضعتها إسرائيل بالنسبة لتحركات الفريق. |
Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. | UN | وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي. |
Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la Misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
En el 22% de los centros de atención de salud también se requerían menos de dos semanas para obtener una cita con un dentista. | UN | وقد احتاج الأمر أيضاً، في 22 في المائة من مراكز الرعاية الصحية، إلى أقل من أسبوعين للحصول على موعد لدى مساعد طب أسنان. |
Acabo de tener un bebé... hace menos de dos semanas, el padre de mi bebé probablemente está desaparecido para siempre, una elección no está en lo alto de mi lista de deseos, pero gracias. | Open Subtitles | لقد ولدت للتو خلال أقل من أسبوعين والد طفلي قد يكون ذهب إلى الأبد |
menos de dos semanas después de que se firmara el pacto, | Open Subtitles | كوسيلة لرد الألمان وبعد أقل من أسبوعين من توقيع المعاهدة |
Porque tenemos menos de dos semanas para mantenerlos fuera de la bancarrota y no podemos hacerlo sin conocer a cada persona a la que Kevin Slattery le debe algo. | Open Subtitles | لأن لدينا أقل من أسبوعين من الوقت لنبعدهم عن الإفلاس و لن نتكمن من انجاز ذلك ما لم نعرف كل شخص |
Narrador: toma los vándalos menos de dos semanas para vencer las defensas de. la ciudad despuésdesiglosderomano supremacía de la espada, | Open Subtitles | تطلَّبَ الأمر من الفانداليين أقل من أسبوعين لقهرِ دفاعات المدينة بعدَ قرونٍ من السيادة الرومانية بالقوة |
Las hostilidades se desencadenaron menos de dos semanas después de que se publicara en Nairobi una declaración de prensa en la que se anunciaba que el jefe del SSIM, Riak Machar, había sido destituido y se había formado un nuevo comité ejecutivo. | UN | وقد اندلع القتال بعد أقل من أسبوعين من إصدار بيان صحفي في نيروبي يعلن إطاحة قائد حركة استقلال جنوب السودان السيد رييك ماشار وتشكيل لجنة تنفيذية جديدة. |
Debido a su longitud, los seis documentos restantes fueron publicados menos de dos semanas antes de la reunión. | UN | ونظرا لطول الوثائق الست المتبقية، فقد صدرت قبل الاجتماع بأقل من أسبوعين. |
Sin embargo, cuando la funcionaria lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. | UN | إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس، عادة، بأقل من أسبوعين. |
Sin embargo, cuando la funcionaria lo solicite y presente un certificado de un médico debidamente habilitado en que se haga constar que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para iniciar la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el nacimiento; | UN | إلاّ أنه، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدّمت شهادة من طبيب ممارس معترف به رسميا تبيّن أنها قادرة على الاستمرار في العمل، يجوز بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس بأقل من أسبوعين عادة؛ |
Aunque los servicios de conferencias tardaron de promedio menos de dos semanas, en lugar de cuatro semanas, en procesar los documentos presentados con retraso por el departamento de origen, nueve documentos fueron publicados menos de dos semanas antes de sus fechas de deliberación. | UN | ورغم أن دوائر خدمات المؤتمرات كانت تستغرق في المتوسط أقل من أسبوعين، بدلا من أربعة أسابيع، لتجهيز الوثائق المقدمة في وقت متأخر من الإدارة المقدمة لتلك الوثائق، فقد أصدرت تسع وثائق قبل مواعيد التداول بشأنها بفترة تقل عن أسبوعين. |
menos de dos semanas después, el 12 de Octubre... encontramos a la segunda víctima masculina... | Open Subtitles | بعد أقل من إسبوعان في الثاني عشر من أكتوبر/ تشرين الأول وُجدت الضحيّة الذكر الثانية |
En junio de 2003, el Fono General decidió crear una nueva estructura política basada en tres consejos locales, y esa decisión se llevó a la práctica en menos de dos semanas. | UN | 25 - وفي حزيران/يونيه 2003 قرر مجلس الفونو العام إقامة هيكل سياسي حديد يرتكز على ثلاثة مجالس قروية، ونفذ هذا القرار فيما يقل عن أسبوعين. |