Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠. |
La capacidad general de las cárceles de Rwanda asciende a menos de la mitad del número real de detenidos. | UN | وتبلغ السعة اﻹجمالية للسجون في رواندا أقل من نصف عدد المحتجزين بالفعل. |
Cabe señalar que el número de funcionarios japoneses en las Naciones Unidas es de menos de la mitad del que le correspondería tener al Japón con arreglo al sistema de límites convenientes. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد الموظفين اليابانيين أقل من نصف العدد المفروض وفقا لنظام النطاقات المستصوبة. |
Aunque el número de respuestas continúa oscilando en poco menos de la mitad del número de Miembros de las Naciones Unidas, las respuestas cubren el grueso del comercio internacional de armas en las siete categorías de armas a que me he referido. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الردود لا يزال يتأرجح في مستوى يقل قليلا عن نصف عضوية اﻷمم المتحدة، فإن الردود تشمل معظم التجارة الدولية في اﻷسلحة في الفئات السبع لﻷسلحة التي أشرت إليها. |
Se considera que son indigentes las personas con unos ingresos familiares mensuales inferiores a la cuarta parte del salario mínimo y pobres las que tienen unos ingresos familiares mensuales de menos de la mitad del salario mínimo. | UN | إذ يُعتبر الأشخاص الذين يقل دخل أسرتهم الشهري عن ربع الحد الأدنى للأجور يعانون من العوز، ويُعتبر مَن يقل دخل أسرتهم الشهري عن نصف الحد الأدنى للأجور فقراء. |
Sin embargo, el Consejo autorizó menos de la mitad del incremento propuesto para la dotación militar, lo que supuso un importante obstáculo para la ejecución del mandato de la MONUC. | UN | غير أن المجلس أذن بأقل من نصف الزيادة المقترحة في قوام القوات، مما يطرح تحديا كبيرا من حيث تنفيذ ولاية البعثة. |
Pero convocas una beca y consigues ayuda por menos de la mitad del precio. | Open Subtitles | ولكن كنت اسميها على منحة دراسية وتحصل على مساعدة لأقل من نصف السعر. |
Ese monto representaba menos de la mitad del presupuesto previsto de 474.401.800 dólares en cifras brutas. | UN | وكان هذا المبلغ يمثل أقل من نصف الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 800 401 474 دولار. |
En cambio, la Comisión ha dedicado 12 semanas a la aprobación del presupuesto ordinario, que representa cada año menos de la mitad del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن ناحية أخرى، أمضت اللجنة 12 أسبوعا للموافقة على الميزانية العادية، التي تبلغ سنويا أقل من نصف ميزانية حفظ السلام. |
En conjunto, el volumen del éxtasis incautado en Asia en 2002, que ascendió a 147 kilos, representó menos de la mitad del volumen incautado en 2001. | UN | وعموما كانت كمية اكستاسي التي ضبطت في آسيا في عام 2002، وهي 147 كيلوغراما، أقل من نصف الكمية التي ضُبطت في عام 2001. |
Por su parte, la delegación estaba convencida de que la población real de los campamentos de Tinduf era menos de la mitad del número utilizado hasta ese momento. | UN | وقال إنه مقتنع، من جانبه، بأن الرقم الحقيقي لعدد سكان مخيمات تندوف هو أقل من نصف الرقم المستخدم حتى الآن. |
Además, el presupuesto ordinario representa menos de la mitad del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz, que es objeto de poco examen por los órganos intergubernamentales, y únicamente una fracción del gasto mundial en defensa nacional. | UN | علاوة على ذلك، تمثل الميزانية العادية أقل من نصف ميزانية حفظ السلام، وهذا أمر يكاد لا يخضع لأي تدقيق مشترك بين الحكومات، ولا تعادل إلا كسرا من النفقات العالمية على شؤون الدفاع الوطني. |
Ello equivalía a menos de la mitad del 1% del producto económico de los países industrializados. | UN | وهذا يشكل أقل من نصف في المائة من الناتج الاقتصادي للبلدان الصناعية. |
Ello equivalía a menos de la mitad del 1% del producto económico de los países industrializados. | UN | وهذا يشكل أقل من نصف في المائة من الناتج الاقتصادي للبلدان الصناعية. |
En su octava reunión el Grupo de Trabajo de composición abierta utilizó menos de la mitad del tiempo disponible para la interpretación. | UN | واستخدم الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن أقل من نصف الزمن المتاح للترجمة الفورية. |
El concepto aquí es: si hay un órgano enfermo o lesionado, tomamos una pequeña porción de ese tejido de menos de la mitad del tamaño de una estampilla postal. | TED | إذاً فالمبدأ هنا هو: إذا كان لديك بالفعل عضو ميت أو معطوب، سنأخذ قطعة صغيرة جداً من هذا النسيج، أقل من نصف حجم طابع البريد. |
Es menos de la mitad del plan, porque, ¿adónde quiere ir Brasil en progreso social? | TED | أنه أقل من نصف الخطة، لأن إلى حيث أين تريد البرازيل أن تذهب في التقدم الاجتماعي؟ |
"Grande; pero menos de la mitad del tamaño del cráneo del supercocodrilo". | TED | المعلق: كبيرة، لكن أقل من نصف حجم جمجمة السوبركروك. |
Los arrecifes de coral, construidos por las más pequeñas criaturas ocupan menos de la mitad del 1% del suelo del océano. | Open Subtitles | الشعاب المرجانية، التي يبنيها أدق المخلوقات، تحتلّ أقل من نصف بالمائة من قاع المحيط. |
A la UNESCO corresponde algo menos de la mitad del total (40 millones de dólares), seguida de la UNODC con 27 millones de dólares. | UN | وتستأثر اليونسكو بما يقل قليلا عن نصف ذلك المجموع (40 مليون دولار)، ويليها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (27 مليون دولار). |
A la UNESCO corresponde algo menos de la mitad del total (40 millones de dólares), seguida de la UNODC con 27 millones de dólares. | UN | وتستأثر اليونسكو بما يقل قليلا عن نصف ذلك المجموع (40 مليون دولار)، ويليها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (27 مليون دولار). |
En 1999, el Programa de Garantía de Ingresos Mínimos (Programa de Garantia de Renda Mínima) del Gobierno Federal prestó asistencia a más de 500.000 familias con un ingreso per cápita de menos de la mitad del salario mínimo, lo que entrañó la transferencia de alrededor de 226,6 millones de reales en 1.005 distritos municipales. | UN | وفي عام 1999، ساعد برنامج ضمان الحد الأدنى من الدخل، الذي تديره الحكومة الاتحادية، أكثر من 000 500 أسرة يقل دخل الفرد فيها عن نصف الحد الأدنى للأجر، بتحويل نحو 226.6 مليون ريال برازيلي إلى 005 1 دوائر بلدية. |
En agosto de 2002, la Caribbean Power Limited entabló negociaciones con el Gobierno de Montserrat para suministrar electricidad a menos de la mitad del costo corriente6. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، شرعت الشركة الكاريبية المحدودة للطاقة في التفاوض مع حكومة مونتسيرات لتوفير الكهرباء بأقل من نصف تكلفتها الحالية(6). |
El Grupo de Trabajo se reunió en sesión plenaria menos de la mitad del tiempo disponible durante los cuatro días de reuniones y convocó grupos de contacto para examinar asuntos jurídicos y técnicos. | UN | واجتمع الفريق العامل في جلسة عامة لأقل من نصف الوقت المتاح خلال فترة الأيام الأربعة، وعقدت اجتماعات لأفرقة اتصال لبحث مسائل قانونية وتقنية. |