Las Naciones Unidas han logrado éxito en la prevención de un conflicto mundial, pero han demostrado ser menos eficaces en la detención de los conflictos locales. | UN | وقد نجحت اﻷمم المتحدة في منع انفجار صراع عالمي، ولكنها كانت أقل فعالية في وقف الصراعات المحلية. |
Los países que han tenido tendencia a depender más de los impuestos de monedaje han sido los que han tenido sistemas relativamente menos eficaces de recaudación de impuestos tradicionales. | UN | والبلدان، التي مالت إلى الاعتماد كثيرا على ضرائب السك، لديها أيضا نظم لجباية الضرائب التقليدية أقل فعالية نسبيا. |
En general, las leyes promulgadas a nivel nacional no deben ser menos eficaces que las reglas y normas convenidas internacionalmente. | UN | وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها. |
Si no cambia la forma de pensar todas las demás medidas serán menos eficaces. | UN | فمن دون التغيير في العقلية، فإن جميع التدابير اﻷخرى ستكون أقل فاعلية. |
Sin embargo, las sanciones financieras unilaterales son menos eficaces que otras medidas multilaterales análogas. | UN | على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف. |
Como consecuencia de ello, los PAN han resultado ser menos eficaces con respecto a la orientación estratégica para la aplicación de la Convención. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن برامج العمل الوطنية أقل فعالية في إتاحة التوجيه الاستراتيجي لتنفيذ الاتفاقية. |
Los controles de carácter técnico, como la creación de salas especiales para fumadores dotadas de sistemas de ventilación y filtros son menos eficaces. | UN | والضوابط الهندسية، مثلا إنشاء صالات تدخين خاصة مجهزة بوسائل التهوية والمصافي، أقل فعالية. |
Por otra parte, las delegaciones expresaron inquietud por que esos órganos eran menos eficaces para coordinar la ejecución de los programas y reforzar el desempeño organizativo. | UN | كما أعربت الوفود عن قلقها من أن هذه الهيئات هي أقل فعالية في تنسيق تنفيذ البرامج ودعم أداء المنظمة. |
Los representantes de las ONG destacaron especialmente que algunas administraciones públicas son menos eficaces que otras y que, en algunos países, las ONG pueden prestar los servicios de salud de forma más eficiente. | UN | وشدد ممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة خاصة على أن بعض الإدارات العامة أقل فعالية من غيرها في بعض البلدان، وقد تؤدي المنظمات غير الحكومية الخدمات الصحية بفعالية أكثر. |
menos eficaces, por lo que se requieren mayores niveles y es menos probable que los productos cumplan las normas relativas a la inflamabilidad. | UN | أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال. |
menos eficaces, por lo que se requieren mayores niveles y es menos probable que los productos cumplan las normas relativas a la inflamabilidad. | UN | أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال. |
Por último, las medidas redistributivas se volvieron menos eficaces para modificar la distribución primaria de los ingresos, a raíz del paso a regímenes tributarios menos progresivos en muchos países desarrollados, conjugado con la reducción de las transferencias sociales. | UN | وأخيراً، أصبحت تدابير إعادة التوزيع أقل فعالية في تعديل التوزيع الأوليّ للدخل، بما يعبر عن التحرك نحو نظم ضريبية أقل تصاعدية في العديد من البلدان المتقدمة، بالاقتران مع تحويلات اجتماعية أقل سخاء. |
Otros proyectos se consideraron menos eficaces. | UN | وقد اعتبرت بعض المشاريع أقل فعالية. |
Nos reunimos en momentos de grandes cambios y transición, en que parece haber menos posibilidades de hallar soluciones fáciles a los problemas mundiales, los conceptos y enfoques anteriores parecen menos pertinentes y las instituciones existentes menos eficaces. | UN | إننا نجتمع في زمن يعمه التغيير والتبديل، وتبدو فيه المشاكل العالمية أقل استجابة للحلول السهلة، وتبدو فيه المفاهيم والنهج السابقة أقل انطباقا، والمؤسسات الحالية أقل فعالية. |
32. De conformidad con la evaluación de los funcionarios, las directrices ofrecen alguna ayuda para aclarar las prioridades nacionales e iniciar programas nuevos, pero son menos eficaces para facilitar la asistencia internacional. | UN | ٣٢ - وقيم الموظفون المبادئ التوجيهية بأنها تساعد بعض الشيء في توضيح اﻷولويات الوطنية وبدء برامج جديدة وبأنها أقل فعالية الى أقصى حد في تسهيل المساعدة الدولية. |
19. En los países en desarrollo las medidas centradas en productos pueden ser menos eficaces como instrumento de política ambiental. | UN | ٩١- وفي البلدان النامية، يمكن أن تكون سياسات المنتجات أقل فعالية كأداة للسياسة البيئية. |
Por supuesto, esto significaba ser menos eficaces en el combate y muy vulnerables, también. | TED | ويعني هذا بالطبع أنهم سيكونون أقل فاعلية في المعركة وأكثر ضعفاَ أيضاً. |
El PNUMA debería vigilar sistemáticamente, mediante sus oficinas y centros de coordinación regionales, si el material informativo que produce o patrocina llega o no al grupo al que se destina y hasta qué punto es eficaz. Sobre la base de los resultados de esa labor de vigilancia se deberían reducir la variedad y el número actuales de las actividades de información suprimiendo las menos eficaces (E/AC.51/1995/3 y Corr.1). | UN | ويتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يرصد باستمرار، من خلال مكاتبه اﻹقليمية وهيئات الاتصال التابعة له، ما إذا كانت المواد اﻹعلامية التي ينتجها أو يرعى إنتاجها، تصل إلى الفئة المستهدفة المقصودة، ومدى فعالية هذه المواد واستنادا إلى نتائج هذا الرصد، ينبغي الحد من النطاق والعدد الحاليين لﻷنشطة اﻹعلامية، وذلك بإنهاء اﻷنشطة اﻷقل فعالية )E/AC.51/1995/3 و Corr.1(. |
La falta de conocimientos en la administración marítima y la planificación de las rutas son la causa de que los servicios sean menos eficaces de lo que debieran ser. | UN | فالافتقار إلى المهارات في إدارة الشحن والتخطيط لخطوط السير يجعل هذه الخدمات أقل كفاءة مما ينبغي. |
La práctica ha demostrado que las regulaciones prescriptivas detalladas del sector productivo son cada vez menos viables, menos adecuadas y menos eficaces. | UN | وأظهرت التجربة أن فرض لوائح إلزامية مفصلة على القطاعات اﻹنتاجية أصبح أقل جدوى، وأقل ملاءمة، وأقل فعالية. |
Por consiguiente, las técnicas de reducción centradas en la eliminación del polvo podrían ser algo menos eficaces para la remoción del PeCB formado de novo en los gases de combustión. | UN | ومن هنا فقد يكون لتقنيات التخميد التي تركز على القضاء على الغبار فعالية أقل في إزالة خماسي كلور البنزين المكون من جديد في غازات المداخن. |
En lo que respecta a la protección del medio marino, en particular, las leyes, reglamentos y medidas administrativas del Estado patrocinador no pueden ser menos estrictos que los adoptados por la Autoridad, ni menos eficaces que las normas, reglamentos y procedimientos internacionales. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية على وجه الخصوص، لا يمكن للقوانين والأنظمة والتدابير الإدارية في الدولة المزكية أن تقل صرامة عن تلك التي تعتمدها السلطة، أو أن تقل فعالية عن القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية. |
La brecha digital rural existe en primer lugar debido a la falta de infraestructura y conexiones de telecomunicaciones y, en segundo lugar, por las desigualdades económicas, a lo que hay que agregar el hecho de que hay menor capacidad humana para utilizar estas tecnologías, lo que lleva a que las comunicaciones y el intercambio de información sean menos eficaces en las zonas rurales. | UN | 35 - وتعزى وجود الفجوة الرقمية الريفية أولا إلى انعدام الهياكل الأساسية اللازمة للاتصالات السلكية واللاسلكية والقدرة على الاتصال، وثانيا إلى أوجه التباين الاقتصادي، مع وجود عامل مساعد يتمثل في ضعف القدرات البشرية اللازمة لاستغلال التكنولوجيات، حيث تؤدي كل هذه العناصر إلى قلة فعالية الاتصال وتبادل المعلومات في المناطق الريفية. |